1 A fter Abimelech there arose to rescue Israel, Tola son of Puah, the son of Dodo, a man of Issachar; and he lived at Shamir in the hill country of Ephraim.
Depois de Abimeleque levantou-se, para livrar a Israel, Tola, filho de Puva, filho de Dodó, homem de Issacar, que habitava em Samir, na região montanhosa de Efraim.
2 H e judged Israel twenty-three years; then he died and was buried in Shamir.
Ele julgou a Israel vinte e três anos; e morreu, e foi sepultado em Samir.
3 A fter him arose Jair the Gileadite, and he judged Israel twenty-two years.
Depois dele levantou-se Jair, gileadita, que julgou a Israel vinte e dois anos.
4 A nd he had thirty sons who rode on thirty donkey colts, and they had thirty towns called Havvoth-jair which to this day are in the land of Gilead.
Ele tinha trinta filhos, que cavalgavam sobre trinta jumentos; e tinham estes trinta cidades, que se chamam Havote-Jair, até a dia de hoje, as quais estão na terra de Gileade.
5 A nd Jair died and was buried in Kamon.
Morreu Jair, e foi sepultado em Camom.
6 A nd the Israelites again did what was evil in the sight of the Lord, served the Baals, the Ashtaroth, the gods of Syria, the gods of Sidon, the gods of Moab, the gods of the Ammonites, and the gods of the Philistines. They forsook the Lord and did not serve Him.
Então tornaram os filhos de Israel a fazer e que era mau aos olhos do Senhor, e serviram aos baalins, e
7 A nd the anger of the Lord was kindled against Israel, and He sold them into the hands of the Philistines and the Ammonites,
Pelo que a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e ele os vendeu na mão dos filisteus e na mão dos amonitas,
8 A nd they oppressed and crushed and broke the Israelites that year. For eighteen years they oppressed all the Israelites beyond the Jordan in the land of the Amorites, which is in Gilead.
os quais naquele mesmo ano começaram a vexá-los e oprimi-los. Por dezoito anos oprimiram a todos os filhos de Israel que estavam dalém do Jordão, na terra dos amorreus, que é em Gileade.
9 A nd the Ammonites passed over the Jordan to fight against Judah, Benjamin, and the house of Ephraim, so that Israel was sorely distressed.
E os amonitas passaram o Jordão, para pelejar também contra Judá e Benjamim, e contra a casa de Efraim, de maneira que Israel se viu muito angustiado.
10 A nd the Israelites cried to the Lord, saying, We have sinned against You, because we have forsaken our God and have served the Baals.
Então os filhos de Israel clamaram ao Senhor, dizendo: Pecamos contra ti, pois abandonamos o nosso Deus, e servimos aos baalins.
11 A nd the Lord said to the Israelites, Did I not deliver you from the Egyptians, the Amorites, the Ammonites, and the Philistines?
O Senhor, porém, respondeu aos filhos de Israel: Porventura não vos livrei eu dos egipcios, dos amorreus, dos amonitas e dos filisteus?
12 A lso when the Sidonians, the Amalekites, and the Maonites oppressed and crushed you, you cried to Me, and I delivered you out of their hands.
Também os sidônios, os amalequitas e os maonitas vos oprimiram; e, quando clamastes a mim, não vos livrei da sua mão?
13 Y et you have forsaken Me and served other gods; therefore I will deliver you no more.
Contudo vós me deixastes a mim e servistes a outros deuses, pelo que não vos livrarei mais.
14 G o, cry to the gods you have chosen; let them deliver you in your time of distress.
Ide e clamai aos deuses que escolhestes; que eles vos livrem no tempo da vossa angústia.
15 A nd the Israelites said to the Lord, We have sinned, do to us whatever seems good to You; only deliver us, we pray You, this day.
Mas os filhos de Israel disseram ao Senhor: Pecamos; fazes-nos conforme tudo quanto te parecer bem; tão-somente te rogamos que nos livres hoje.
16 S o they put away the foreign gods from among them and served the Lord, and His heart became impatient over the misery of Israel.
E tiraram os deuses alheios do meio de si, e serviram ao Senhor, que se moveu de compaixão por causa da desgraça de Israel.
17 T hen the Ammonites were gathered together and they encamped in Gilead. And the Israelites assembled and encamped at Mizpah.
Depois os amonitas se reuniram e acamparam em Gileade; também os filhos de Israel, reunindo-se, acamparam em Mizpá.
18 A nd the leaders of Gilead said one to another, Who is the man who will begin to fight against the Ammonites? He shall be head over all the inhabitants of Gilead.
Então o povo, isto é, os príncipes de Gileade disseram uns aos outros: Quem será o varão que começará a peleja contra os amonitas? esse será o chefe de todos os habitantes de Gileade.