1 I srael is a luxuriant vine that puts forth its fruit. According to the abundance of his fruit he has multiplied his altars; according to the goodness and prosperity of their land they have made goodly pillars or obelisks.
Israel é vide frondosa que dá o seu fruto; conforme a abundância do seu fruto, assim multiplicou os altares; conforme a prosperidade da terra, assim fizeram belas colunas.
2 T heir heart is divided and deceitful; now shall they be found guilty and suffer punishment. The Lord will smite and break down their altars; He will destroy their pillars.
O seu coração está dividido, por isso serão culpados; ele derribará os altares deles, e lhes destruirá as colunas.
3 S urely now they shall say, We have no king because we fear not the Lord; and as for the king, what can he do for us?
Certamente agora dirão: Não temos rei, porque não tememos ao Senhor; e o rei, que pode ele fazer por nós?
4 T hey have spoken mere words of the lips, swearing falsely in making covenants; therefore judgment springs up like hemlock in the furrows of the field.
Falam palavras vãs; juram falsamente, fazendo pactos; por isso brota o juízo como erva peçonhenta nos sulcos dos campos.
5 T he inhabitants of Samaria shall be in terror for the calf of Beth-aven, for its people shall mourn over it and its priests who rejoiced over it for the glory of, because it is departed from it.
Os moradores de Samária serão atemorizados por causa do bezerro de Bete-Áven. O seu povo se lamentará por causa dele, como também prantearão os seus sacerdotes idólatras por causa da sua glória, que se apartou dela.
6 s hall also be carried into Assyria as a tribute-gift to the fighting King Jareb; Ephraim shall be put to shame and Israel shall be ashamed of his own counsel.
Também será ele levado para Assíria como um presente ao rei Jarebe; Efraim ficará confuso, e Israel se envergonhará por causa do seu próprio conselho.
7 A s for Samaria, her king and her whole monarchy are cut off like twigs or foam upon the water.
O rei de Samária será desfeito como a espuma sobre a face da água.
8 T he high places also of Aven, the sin of Israel, shall be destroyed; the thorn and the thistle shall come up on their altars, and they shall say to the mountains, Cover us! And to the hills, Fall on us!
E os altos de Áven, pecado de Israel, serão destruídos; espinhos e cardos crescerão sobre os seus altares; e dirão aos montes: Cobri-nos! e aos outeiros: Caí sobre nós!
9 O Israel, you have sinned from the days of Gibeah! There stood that the battle against the sons of unrighteousness might not overtake and turn against them at Gibeah.
Desde os dias de Gibeá tens pecado, ó Israel; ali permaneceram; a peleja contra os filhos da iniqüidade não os alcançará em Gibeá.
10 W hen I please I will chastise them, and hostile peoples shall be gathered against them when I shall bind and yoke them for their two transgressions.
Quando eu quiser, castigá-los-ei; e os povos se congregarão contra eles, quando forem castigados pela sua dupla transgressao.
11 E phraim indeed is a heifer broken in and loving to tread out the grain, but I have spared the beauty of her fair neck. I will now set a rider upon Ephraim and make him to draw; Judah shall plow and Jacob shall break his clods.
Porque Efraim era uma novilha domada, que gostava de trilhar; e eu poupava a formosura do seu pescoço; mas porei arreios sobre Efraim; Judá lavrará; Jacó desfará os torrões.
12 S ow for yourselves according to righteousness (uprightness and right standing with God); reap according to mercy and loving-kindness. Break up your uncultivated ground, for it is time to seek the Lord, to inquire for and of Him, and to require His favor, till He comes and teaches you righteousness and rains His righteous gift of salvation upon you.
Semeai para vós em justiça, colhei segundo a misericórdia; lavrai o campo alqueivado; porque é tempo de buscar ao Senhor, até que venha e chova a justiça sobre vós.
13 Y ou have plowed and plotted wickedness, you have reaped the injustice, you have eaten the fruit of lies. Because you have trusted in your way and your chariots, in the multitude of your mighty men,
Lavrastes a impiedade, segastes a iniqüidade, e comestes o fruto da mentira; porque confiaste no teu caminho, na multidão dos teus valentes.
14 T herefore shall a tumult arise against your people and all your fortresses shall be wasted and destroyed, as Shalmaneser wasted and destroyed Beth-arbel on the day of battle; the mother was dashed in pieces with her children.
Portanto, entre o teu povo se levantará tumulto de guerra, e todas as tuas fortalezas serão destruídas, como Salmã destruiu a Bete-Arbel no dia da batalha; a mãe ali foi despedaçada juntamente com os filhos.
15 S o shall it be done to you at Bethel because of your great wickedness; at daybreak shall the king of Israel be utterly cut off.
Assim vos fará Betel, por causa da vossa grande malícia; de madrugada será o rei de Israel totalmente destruído.