Juan 2 ~ Giovanni 2

picture

1 A l tercer día se celebraron unas bodas en Caná de Galilea; y allí estaba la madre de Jesús.

Tre giorni dopo ci fu un matrimonio in Cana di Galilea, e la madre di Gesù era là.

2 T ambién Jesús y sus discípulos fueron invitados a la boda.

Anche Gesù fu invitato con i suoi discepoli al matrimonio.

3 C uando se terminó el vino, la madre de Jesús le dijo: «Ya no tienen vino.»

Venuto a mancare il vino, la madre di Gesù gli disse: «Non hanno più vino».

4 J esús le dijo: «¿Qué tienes conmigo, mujer? Mi hora aún no ha llegado.»

Gesù le disse: «Che c’è fra me e te, o donna? L’ora mia non è ancora venuta».

5 S u madre dijo a los que servían: «Hagan todo lo que él les diga.»

Sua madre disse ai servitori: «Fate tutto quel che vi dirà».

6 E n ese lugar había seis tinajas de piedra para agua, como las que usan los judíos para el rito de la purificación, cada una con capacidad de más de cincuenta litros.

C’erano là sei recipienti di pietra, del tipo adoperato per la purificazione dei Giudei, i quali contenevano ciascuno due o tre misure.

7 J esús les dijo: «Llenen de agua estas tinajas.» Y las llenaron hasta arriba.

Gesù disse loro: «Riempite d’acqua i recipienti». Ed essi li riempirono fino all’orlo.

8 E ntonces les dijo: «Ahora saquen lo que está allí, y llévenselo al catador.» Y se lo llevaron.

Poi disse loro: «Adesso attingete e portatene al maestro di tavola». Ed essi gliene portarono.

9 E l catador probó el agua hecha vino, sin que él supiera de dónde era, aunque sí lo sabían los sirvientes que habían sacado el agua. Entonces llamó al esposo,

Quando il maestro di tavola ebbe assaggiato l’acqua che era diventata vino (egli non ne conosceva la provenienza, ma la sapevano bene i servitori che avevano attinto l’acqua), chiamò lo sposo e gli disse:

10 y le dijo: «Todo el mundo sirve primero el buen vino, y cuando ya han bebido mucho, entonces sirve el menos bueno; ¡pero tú has reservado el buen vino hasta ahora!»

«Ognuno serve prima il vino buono, e quando si è bevuto abbondantemente, il meno buono; tu, invece, hai tenuto il vino buono fino ad ora».

11 E ste principio de señales hizo Jesús en Caná de Galilea, y manifestó su gloria; y sus discípulos creyeron en él.

Gesù fece questo primo dei suoi segni in Cana di Galilea, e manifestò la sua gloria, e i suoi discepoli credettero in lui.

12 D espués de esto él, su madre, sus hermanos y sus discípulos descendieron a Cafarnaún, pero no estuvieron allí por muchos días. Jesús purifica el templo

Dopo questo, scese a Capernaum egli con sua madre, con i suoi fratelli e i suoi discepoli, e rimasero là alcuni giorni. Gesù nel tempio

13 E staba cerca la pascua de los judíos; y Jesús subió a Jerusalén,

La Pasqua dei Giudei era vicina, e Gesù salì a Gerusalemme.

14 y halló en el templo a los que vendían bueyes, ovejas y palomas, y a los cambistas allí sentados.

Trovò nel tempio quelli che vendevano buoi, pecore, colombi, e i cambiavalute seduti.

15 E ntonces hizo un azote de cuerdas y expulsó del templo a todos, y a las ovejas y bueyes; esparció las monedas de los cambistas y volcó las mesas,

Fatta una sferza di cordicelle, scacciò tutti fuori dal tempio, pecore e buoi; sparpagliò il denaro dei cambiavalute, rovesciò le tavole,

16 y dijo a los que vendían palomas: «Saquen esto de aquí, y no conviertan la casa de mi Padre en un mercado.»

e a quelli che vendevano i colombi disse: «Portate via di qui queste cose; smettete di fare della casa del Padre mio una casa di mercato».

17 E ntonces sus discípulos se acordaron de que está escrito: «El celo de tu casa me consume.»

E i suoi discepoli si ricordarono che sta scritto: «Lo zelo per la tua casa mi consuma ».

18 Y los judíos preguntaron: «Ya que haces esto, ¿qué señal nos das?»

I Giudei allora presero a dirgli: «Quale segno ci mostri per fare queste cose?»

19 J esús les respondió: «Destruyan este templo, y en tres días lo levantaré.»

Gesù rispose loro: «Distruggete questo tempio, e in tre giorni lo farò risorgere!»

20 E ntonces los judíos le dijeron: «Este templo fue edificado en cuarenta y seis años, ¿y tú en tres días lo levantarás?»

Allora i Giudei dissero: «Quarantasei anni è durata la costruzione di questo tempio e tu lo faresti risorgere in tre giorni?»

21 P ero él hablaba del templo de su cuerpo.

Ma egli parlava del tempio del suo corpo.

22 P or tanto, cuando resucitó de entre los muertos, sus discípulos se acordaron de que había dicho esto, y creyeron en la Escritura y en la palabra que Jesús había dicho. Jesús conoce a todos los hombres

Quando dunque fu risorto dai morti, i suoi discepoli si ricordarono che egli aveva detto questo, e credettero alla Scrittura e alla parola che Gesù aveva detta.

23 M ientras Jesús estaba en Jerusalén durante la fiesta de la pascua, muchos, al ver las señales que hacía, creyeron en su nombre.

Mentre egli era in Gerusalemme, alla festa di Pasqua, molti credettero nel suo nome vedendo i segni che egli faceva.

24 P ero Jesús mismo no se fiaba de ellos, porque los conocía a todos

Ma Gesù non si fidava di loro, perché conosceva tutti,

25 y no tenía necesidad de que nadie le dijera nada acerca del hombre, pues él sabía lo que en el hombre había.

e perché non aveva bisogno della testimonianza di nessuno sull’uomo, poiché egli stesso conosceva quello che era nell’uomo.