1 C on trai của Lê-vi là Ghẹt-sôn, Kê-hát, và Mê-ra-ri.
I figli di Levi furono: Ghersom, Cheat e Merari.
2 C on trai của Kê-hát là Am-ram, Két-sê-ha, Hếp-rôn, và U-xi-ên.
I figli di Cheat furono: Amram, Isear, Ebron e Uziel.
3 C on trai của Am-ram là A-rôn, Môi-se và Mi-ri-am. Con trai của A-rôn là Na-đáp, A-bi-hu, Ê-lê -a-sa, và Y-tha-ma.
I figli di Amram furono: Aaronne, Mosè e Miriam. I figli di Aaronne furono: Nadab, Abiu, Eleazar e Itamar.
4 Ê -lê -a-sa sanh Phi-nê -a; Phi-nê -a sanh A-bi-sua;
Eleazar generò Fineas; Fineas generò Abisua;
5 A -bi-sua sanh Bu-ki, Bu-ki sanh U-xi;
Abisua generò Bucchi; Bucchi generò Uzzi;
6 U -xi sanh Xê-ra-hi-gia; Xê-ra-hi-gia sanh Mê-ra-giốt;
Uzzi generò Zeraia; Zeraia generò Meraiot;
7 M ê-ra-giốt sanh A-ma-ria; A-ma-ria sanh A-hi-túp;
Meraiot generò Amaria; Amaria generò Aitub;
8 A -hi-túp sanh Xa-đốc; Xa-đốc sanh A-hi-ma-ách;
Aitub generò Sadoc; Sadoc generò Aimaas;
9 A -hi-ma-ách sanh A-xa-ria; A-xa-ria sanh Giô-ha-nan;
Aimaas generò Azaria; Azaria generò Iocanan;
10 G iô-ha-nan sanh A-xa-ria, là kẻ làm chức tế lễ trong đền vua Sa-lô-môn đã xây ở thành Giê-ru-sa-lem.
Iocanan generò Azaria, che esercitò il sacerdozio nella casa che Salomone costruì a Gerusalemme.
11 A -xa-ria sanh A-ma-ria; A-ma-ria sanh A-hi-túp;
Azaria generò Amaria; Amaria generò Aitub;
12 A -hi-túp sanh Xa-đốc; Xa-đốc sanh Sa-lum;
Aitub generò Sadoc; Sadoc generò Sallum;
13 S a-lum sanh Hinh-kia; Hinh-kia sanh A-xa-ria;
Sallum generò Chilchia; Chilchia generò Azaria;
14 A -xa-ria sanh Sê-ra-gia; Sê-ra-gia sanh Giê-hô-xa-đác;
Azaria generò Seraia; Seraia generò Ieosadac;
15 G iê-hô-xa-đác bị bắt làm phu tù khi Đức Giê-hô-va dùng tay Nê-bu-cát-nết-sa mà bắt dẫn dân Giu-đa và Giê-ru-sa-lem đi.
Ieosadac se ne andò in esilio quando il Signore fece deportare Giuda e Gerusalemme da Nabucodonosor.
16 C on trai của Lê-vi là Ghẹt-sôn, Kê-hát, và Mê-ra-ri.
I figli di Levi furono: Ghersom, Cheat e Merari.
17 Đ ây là những tên của các con trai Ghẹt-sôn: Líp-ni và Si-mê -i.
Questi sono i nomi dei figli di Ghersom: Libni e Simei.
18 C on trai của Kê-hát là Am-ram, Dít-sê-ha, Hếp-rôn, và U-xi-ên.
I figli di Cheat furono: Amram, Isear, Ebron e Uziel.
19 C on trai của Mê-ra-ri là Mách-li và Mu-si. Aáy là các họ hàng người Lê-vi theo tông tộc mình.
I figli di Merari furono: Mali e Musi. Queste sono le famiglie di Levi, secondo le loro case patriarcali.
20 C on trai của Ghẹt-sôn là Líp-ni; con trai của Líp-ni là Gia-hát; con trai của Gia-hát là Xim-ma; con trai của Xim-ma là Giô -a;
Ghersom ebbe per figlio Libni, che ebbe per figlio Iaat, che ebbe per figlio Zimma,
21 c on trai của Giô -a là Y-đô; con trai của Y-đô là Xê-ra; con trai của Xê-ra là Giê -a-trai.
che ebbe per figlio Ioa, che ebbe per figlio Iddo, che ebbe per figlio Zera, che ebbe per figlio Ieatrai.
22 C on trai của Kê-hát là A-mi-na-đáp; con trai của A-mi-na-đáp là Cô-rê; con trai của Cô-rê là A
Il figlio di Cheat, Amminadab, ebbe per figlio Core, che ebbe per figlio Assir,
23 c on trai của E
che ebbe per figlio Elcana, che ebbe per figlio Ebiasaf, che ebbe per figlio Assir,
24 c on trai của A
che ebbe per figlio Tacat, che ebbe per figlio Uriel, che ebbe per figlio Uzzia, che ebbe per figlio Saul.
25 C on trai của E
I figli di Elcana furono: Amasai e Aimot,
26 C on trai của E
che ebbe per figlio Elcana, che ebbe per figlio Sofai, che ebbe per figlio Naat,
27 c on trai của Na-hát là Ê-li-áp; con trai của Ê-li-áp là Giê-rô-ham; con trai của Giê-rô-ham là E
che ebbe per figlio Eliab, che ebbe per figlio Ierocam, che ebbe per figlio Elcana.
28 C ác con trai của Sa-mu-ên là: Con trưởng nam là Va-sê-ni, con thứ hai A-bi-gia.
I figli di Samuele furono: Vasni, il primogenito, e Abiia.
29 C on trai của Mê-ra-ri là Mách-li, con trai của của Mách-li là Líp-ni; con trai của Líp-ni là Si-mê -i; con trai của Si-mê -i là U-xa;
Il figlio di Merari, Mali, ebbe per figlio Libni, che ebbe per figlio Simei, che ebbe per figlio Uzza,
30 c on trai của U-xa là Si-mê -a; con trai của Si-mê -a là Ha-ghi-gia; con trai của Ha-ghi-gia là A-sai-gia.
che ebbe per figlio Simea, che ebbe per figlio Agghia, che ebbe per figlio Asaia.
31 S au khi hòm giao ước đã để yên rồi, vua Đa-vít có đặt những kẻ để coi sóc việc hát xướng trong đền Đức Giê-hô-va.
Questi sono quelli che Davide stabilì per la direzione del canto nella casa del Signore, dopo che l’arca ebbe un luogo di riposo.
32 C húng hầu việc trước đền tạm về việc hát xướng cho đến khi vua Sa-lô-môn xây xong đền thờ của Đức Giê-hô-va tại Giê-ru-sa-lem: ai nấy đều theo ban thứ mình mà làm việc.
Essi esercitarono l’ufficio di cantori davanti al tabernacolo, davanti alla tenda di convegno, finché Salomone ebbe costruito la casa del Signore a Gerusalemme; e facevano il loro servizio, secondo la regola loro prescritta.
33 Đ ây là những kẻ chầu chực với con trai mình. Trong con cháu Kê-hát có Hê-man là kẻ nhã nhạc, con trai của Giô-ên, Giô-ên con trai của Sa-mu-ên,
Questi sono quelli che facevano il loro servizio, e questi i loro figli. Dei figli dei Cheatiti: Eman, il cantore, figlio di Ioel, figlio di Samuele,
34 S a-mu-ên con trai của E
figlio di Elcana, figlio di Ieroam, figlio di Eliel, figlio di Toa,
35 T hô -a con trai của Xu-phơ, Xu-phơ con trai của E
figlio di Suf, figlio di Elcana, figlio di Maat, figlio di Amasai,
36 A -ma-sai con trai của E
figlio di Elcana, figlio di Ioel, figlio di Azaria, figlio di Sofonia,
37 X ô-phô-ni con trai của Ta-hát, Ta-hát con trai của A
figlio di Tacat, figlio di Assir, figlio di Ebiasaf, figlio di Core,
38 C ô-rê con trai của Dít-sê-ha, Dít-sê-ha con trai của Kê-hát, Kê-hát con trai của Lê-vi, Lê-vi con trai của Y-sơ-ra-ên.
figlio di Isear, figlio di Cheat, figlio di Levi, figlio d’Israele.
39 A -sáp, anh em của Hê-man, chầu chực bên hữu người. A-sáp là con trai của Bê-rê-kia, Bê-rê-kia con trai của Si-mê -a,
Poi c’era suo fratello Asaf, che gli stava alla destra: Asaf, figlio di Berechia, figlio di Simea,
40 S i-mê -a con trai của Mi-ca-ên, Mi-ca-ên con trai của Ba-sê-gia, Ba-sê-gia con trai của Manh-ki-gia,
figlio di Micael, figlio di Baaseia, figlio di Malchia,
41 M anh-ki-gia con trai của E
figlio di Etni, figlio di Zera, figlio di Adaia,
42 A -đa-gia con trai của Ê-than, Ê-than con trai của Xim-ma, Xim-ma con trai của Si-mê -i,
figlio di Etan, figlio di Zimma, figlio di Simei,
43 S i-mê -i con trai của Gia-hát, Gia-hát con trai của Ghẹt-sôn, Ghẹt-sôn con trai của Lê-vi.
figlio di Iaat, figlio di Ghersom, figlio di Levi.
44 C ác con cháu của Mê-ra-ri, anh em của chúng, đều chầu chực bên tả, là Ê-than con trai của Ki-si, Ki-si con trai của A
I figli di Merari, loro fratelli, stavano a sinistra, ed erano: Etan, figlio di Chisi, figlio di Abdi, figlio di Malluc,
45 M a-lúc con trai của Ha-sa-bia, Ha-sa-bia con trai của A-ma-xia, A-ma-xia con trai của Hinh-kia,
figlio di Casabia, figlio di Amasia, figlio di Chilchia,
46 H inh-kia con trai của Am-si, Am-si con trai của Ba-ni, Ba-ni con trai của Sê-me,
figlio di Amsi, figlio di Bani, figlio di Semer,
47 S ê-me con trai của Mách-lị, Mách-lị con trai của Mu-si, Mu-si con trai của Mê-ra-ri, Mê-ra-ri con trai của Lê-vi.
figlio di Mali, figlio di Musi, figlio di Merari, figlio di Levi.
48 C ác anh em chúng, là những người Lê-vi khác, đều được cắt làm mọi việc trong đền tạm của Đức Chúa Trời.
I loro fratelli, i Leviti, erano incaricati di tutto il servizio del tabernacolo della casa di Dio.
49 A -rôn và các con trai người đều dâng của lễ hoặc trên bàn thờ về của lễ thiêu hay trên bàn thờ xông hương, làm mọi việc ở nơi chí thánh, và làm lễ chuộc tội cho Y-sơ-ra-ên, theo như mọi sự Môi-se, đầy tớ Đức Chúa Trời, đã trừ diệt.
Ma Aaronne e i suoi figli offrivano i sacrifici sull’altare degli olocausti e l’incenso sull’altare dei profumi, compiendo tutto il servizio nel luogo santissimo e facendo l’espiazione per Israele, secondo tutto quello che Mosè, servo di Dio, aveva ordinato.
50 Đ ây là dòng dõi của A-rôn: Ê-lê -a-sa con trai của A-rôn, Phi-nê -a con trai của Ê-lê -a-sa, A-bi-sua con trai của Phi-nê -a,
Questi sono i figli di Aaronne: Eleazar, che ebbe per figlio Fineas, che ebbe per figlio Abisua,
51 B u-ki con trai của A-bi-sua, U-xi con trai của Bu-ki, Xê-ra-hi-gia con trai của U-xi,
che ebbe per figlio Bucchi, che ebbe per figlio Uzzi, che ebbe per figlio Zeraia,
52 M ê-ra-giốt con trai của Xê-ra-hi-gia, A-ma-ria con trai của Mê-ra-giốt, A-hi-túp con trai của A-ma-ria,
che ebbe per figlio Meraiot, che ebbe per figlio Amaria, che ebbe per figlio Aitub,
53 X a-đốc con trai của A-hi-túp, A-hi-ma-ách con trai của Xa-đốc.
che ebbe per figlio Sadoc, che ebbe per figlio Aimaas. Città dei sacerdoti e dei Leviti
54 N ầy là nơi ở của con cái A-rôn, tùy theo nơi đóng trại mình trong địa phận chúng. Họ hàng Kê-hát bắt thăm trước hết.
Questi sono i luoghi delle loro abitazioni, secondo le loro circoscrizioni nei territori loro assegnati. Ai figli di Aaronne della famiglia dei Cheatiti, che furono i primi tirati a sorte,
55 H ọ phân cấp cho chúng thành Hếp-rôn tại xứ Giu-đa và các cõi bốn phía.
furono dati Ebron, nel paese di Giuda, e la campagna circostante;
56 S ong đất ruộng và hương thôn của thành đều ban cho Ca-lép, con trai Giê-phu-nê.
ma il territorio della città e i suoi villaggi furono dati a Caleb, figlio di Gefunne.
57 L ại con cháu A-rôn được những thành ẩn náu, là Hếp-rôn, Líp-na, và địa hạt nó; Gia-tia, E
Ai figli di Aaronne fu data Ebron, città di rifugio, Libna con la sua campagna circostante, Iattir, Estemoa con la sua campagna circostante,
58 H i-lên, với địa hạt nó; Đê-bia, với địa hạt nó;
Chilez con la sua campagna circostante, Debir con la sua campagna circostante,
59 A -san, với địa hạt nó; Bết-Sê-mết, với địa hạt nó.
Asan con la sua campagna circostante, Bet-Semes con la sua campagna circostante;
60 B ởi từ chi phái Bên-gia-min họ được Ghê-ba, với địa hạt nó; A-lê-mết, với địa hạt nó; A-na-tốt, với địa hạt nó. Các thành của chúng cộng lại được mười ba cái, tùy theo gia tộc họ.
e della tribù di Beniamino: Gheba con la sua campagna circostante, Allemet con la sua campagna circostante, Anatot con la sua campagna circostante. Le loro città erano in tutto in numero di tredici, pari al numero delle loro famiglie.
61 C on cháu Kê-hát còn lại bắt thăm mà được mười thành trong nửa chi phái Mê-na-se.
Agli altri figli di Cheat toccarono in sorte dieci città delle famiglie della tribù di Efraim, della tribù di Dan e della mezza tribù di Manasse.
62 C on cháu Ghẹt-sôn, tùy theo họ hàng, đều được mười ba thành bởi trong chi phái Y-sa-ca, chi phái A-se, chi phái Nép-tha-li, và chi phái Ma-na-se tại đất Ba-san.
Ai figli di Ghersom, secondo le loro famiglie, toccarono tredici città, della tribù d’Issacar, della tribù di Ascer, della tribù di Neftali e della tribù di Manasse in Basan.
63 C on cháu Mê-ra-ri, tùy theo gia tộc họ, đều bắt thăm mà được mười hai thành, bởi trong chi phái Ru-bên, chi phái Gát và chi phái Sa-bu-lôn.
Ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, toccarono in sorte dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zabulon.
64 D ân Y-sơ-ra-ên chia cấp cho người Lê-vi các thành ấy và địa hạt nó.
I figli d’Israele diedero ai Leviti quelle città con le loro campagne circostanti;
65 H ọ bắt thăm mà cho bởi trong chi phái Giu-đa, chi phái Si-mê-ôn, và chi phái Bên-gia-min, những thành đã kể ở trên.
diedero in sorte, della tribù dei figli di Giuda, della tribù dei figli di Simeone e della tribù dei figli di Beniamino, le suddette città, che furono designate per nome.
66 T rong người Kê-hát có mấy nhà đã được những thành bởi trong chi phái E
Quanto alle altre famiglie dei figli di Cheat, le città del territorio assegnato loro appartenevano alla tribù di Efraim.
67 c húng được những thành ẩn náu, là Si-chem với địa hạt nó, tại trên núi E
Diedero loro Sichem, città di rifugio, con la sua campagna circostante, nella regione montuosa di Efraim, Ghezer con la sua campagna circostante,
68 G iốc-mê-am với địa hạt nó, Bết-Hô-rôn với địa hạt nó,
Iocmeam con la sua campagna circostante, Bet-Oron con la sua campagna circostante,
69 A -gia-lôn với địa hạt nó, Gát-Rim-môn với địa hạt nó;
Aialon con la sua campagna circostante, Gat-Rimmon con la sua campagna circostante;
70 v à bởi trong nửa chi phái Mê-na-se họ được A-ne với địa hạt nó, Bi-lê-am với địa hạt nó. Người ta chia cấp các thành ấy cho những người của dòng Kê-hát còn sót lại.
e della mezza tribù di Manasse, Aner con la sua campagna circostante, Bileam con la sua campagna circostante. Queste furono le città date alle famiglie degli altri figli di Cheat.
71 C on cháu Ghẹt-sôn bởi họ hàng của nửa chi phái Mê-na-se, được Gô-lan ở đất Ba-san với địa hạt nó; A
Ai figli di Ghersom toccarono, della famiglia della mezza tribù di Manasse: Golan in Basan con la sua campagna circostante e Astarot con la sua campagna circostante;
72 b ởi chi phái Y-sa-ca, họ được Kê-đe với địa hạt nó;
della tribù d’Issacar: Chedes con la sua campagna circostante, Dobrat con la sua campagna circostante,
73 R a-mốt với địa hạt nó; A-nem với địa hạt nó;
Ramot con la sua campagna circostante e Anem con la sua campagna circostante;
74 b ởi chi phái A-se, họ được Ma-sanh với địa hạt nó; A
della tribù di Ascer: Masal con la sua campagna circostante, Abdon con la sua campagna circostante,
75 R ê-hốp với địa hạt nó;
Cucoc con la sua campagna circostante e Reob con la sua campagna circostante;
76 b ởi chi phái Nép-ta-li, họ được Kê-đe trong Ga-li-lê, với địa hạt nó; Ham-môn với địa hạt nó; Ki-ria-ta-im với địa hạt nó.
della tribù di Neftali: Chedes in Galilea con la sua campagna circostante, Cammon con la sua campagna circostante, e Chiriataim con la sua campagna circostante.
77 C on cháu Mê-ra-ri còn sót lại bởi chi phái Sa-bu-lôn được Ri-mô-nô với địa hạt nó; Tha-bô với địa hạt nó;
Al rimanente dei Leviti, ai figli di Merari, toccarono, della tribù di Zabulon: Rimmon con la sua campagna circostante e Tabor con la sua campagna circostante;
78 c òn bên kia sông Giô-đanh về phía đông, đối ngang Giê-ri-cô, bởi chi phái Ru-bên, họ được Bết-se trong rừng với địa hạt nó; Gia-xa với địa hạt nó;
e di là dal Giordano di Gerico, all’oriente del Giordano, della tribù di Ruben: Beser, nel deserto, con la sua campagna circostante, Iasa con la sua campagna circostante,
79 K ê-đê-mốt với địa hạt nó; Mê-phát với địa hạt nó;
Chedemot con la sua campagna circostante, e Mefaat con la sua campagna circostante;
80 b ởi chi phái Gát, họ được Ra-mốt ở đất Ga-la-át, với địa hạt nó; Ma-ha-na-im với địa hạt nó;
e della tribù di Gad: Ramot in Galaad, con la sua campagna circostante, Maanaim con la sua campagna circostante,
81 H ết-bôn với địa hạt nó; Gia-ê-xe với địa hạt nó.
Chesbon con la sua campagna circostante e Iaezer con la sua campagna circostante.