1 P ablo y Timoteo, siervos de Jesucristo, a todos los santos en Cristo Jesús que están en Filipos, junto con los obispos y diáconos:
Paul and Timotheus, the servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus which are at Philippi, with the bishops and deacons:
2 G racia y paz reciban ustedes de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo. Oración de Pablo por los creyentes
Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
3 D oy gracias a mi Dios cada vez que me acuerdo de ustedes.
I thank my God upon every remembrance of you,
4 E n todas mis oraciones siempre ruego con gozo por todos ustedes,
Always in every prayer of mine for you all making request with joy,
5 p or su comunión en el evangelio, desde el primer día hasta ahora.
For your fellowship in the gospel from the first day until now;
6 E stoy persuadido de que el que comenzó en ustedes la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Jesucristo.
Being confident of this very thing, that he which hath begun a good work in you will perform it until the day of Jesus Christ:
7 E s justo que yo sienta esto por todos ustedes, porque los llevo en el corazón. Tanto en mis prisiones como en la defensa y confirmación del evangelio, todos ustedes participan conmigo de la gracia.
Even as it is meet for me to think this of you all, because I have you in my heart; inasmuch as both in my bonds, and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers of my grace.
8 P orque Dios me es testigo de cuánto los amo a todos ustedes con el entrañable amor de Jesucristo.
For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.
9 Y esto le pido en oración: que el amor de ustedes abunde aún más y más en ciencia y en todo conocimiento,
And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all judgment;
10 p ara que aprueben lo mejor, a fin de que sean sinceros e irreprensibles para el día de Cristo,
That ye may approve things that are excellent; that ye may be sincere and without offence till the day of Christ.
11 l lenos de los frutos de justicia que vienen por medio de Jesucristo, para gloria y alabanza de Dios. Para mí el vivir es Cristo
Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
12 Q uiero que sepan, hermanos, que lo que me ha sucedido más bien ha servido para el avance del evangelio,
But I would ye should understand, brethren, that the things which happened unto me have fallen out rather unto the furtherance of the gospel;
13 d e tal modo que mis encarcelamientos por Cristo se han hecho evidentes en todo el pretorio, y a todos los demás.
So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;
14 C on mis encarcelamientos, la mayoría de los hermanos ha cobrado ánimo en el Señor, y más y más se atreven a hablar la palabra sin temor.
And many of the brethren in the Lord, waxing confident by my bonds, are much more bold to speak the word without fear.
15 A decir verdad, algunos predican a Cristo por envidia y por pelear; pero otros lo hacen de buena voluntad.
Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will:
16 U nos anuncian a Cristo por pelear, y no con sinceridad, pues creen que así añaden aflicción a mis prisiones;
The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:
17 p ero otros lo hacen por amor, y saben que estoy aquí para defender al evangelio.
But the other of love, knowing that I am set for the defence of the gospel.
18 ¿ Qué diré, entonces? Pues que a pesar de todo, y de todas maneras, sea por pretexto o por verdad, Cristo es anunciado. Y en esto me gozo, y me gozaré aún.
What then? notwithstanding, every way, whether in pretence, or in truth, Christ is preached; and I therein do rejoice, yea, and will rejoice.
19 Y o sé que por la oración de ustedes, y con el apoyo del Espíritu de Jesucristo, esto redundará en mi liberación,
For I know that this shall turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
20 c onforme a mi anhelo y esperanza de que en nada seré avergonzado, sino que con toda confianza, y como siempre, también ahora Cristo será magnificado en mi cuerpo, ya sea por vida o por muerte.
According to my earnest expectation and my hope, that in nothing I shall be ashamed, but that with all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether it be by life, or by death.
21 P orque para mí el vivir es Cristo, y el morir es ganancia.
For to me to live is Christ, and to die is gain.
22 P ero si el vivir en la carne resulta para mí en beneficio de la obra, no sé entonces qué escoger.
But if I live in the flesh, this is the fruit of my labour: yet what I shall choose I wot not.
23 P or ambas cosas me encuentro en un dilema, pues tengo el deseo de partir y estar con Cristo, lo cual es muchísimo mejor;
For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:
24 p ero quedarme en la carne es más necesario por causa de ustedes.
Nevertheless to abide in the flesh is more needful for you.
25 Y confío en esto, y sé que me quedaré, que aún permaneceré con todos ustedes, para su provecho y gozo de la fe,
And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;
26 p ara que abunde su vanagloria por mí en Cristo Jesús, por mi presencia otra vez entre ustedes.
That your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again.
27 S ólo compórtense ustedes como es digno del evangelio de Cristo, para que ya sea que vaya a verlos, o que me encuentre ausente, sepa yo que ustedes siguen firmes, en un mismo espíritu y luchando unánimes por la fe del evangelio,
Only let your conversation be as it becometh the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel;
28 s in que en nada los intimiden los que se oponen. Para ellos, ciertamente, es indicio de perdición, pero para ustedes lo es de salvación; y esto de parte de Dios.
And in nothing terrified by your adversaries: which is to them an evident token of perdition, but to you of salvation, and that of God.
29 P orque, por causa de Cristo, a ustedes les es concedido no sólo creer en él, sino también padecer por él
For unto you it is given in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer for his sake;
30 y tener el mismo conflicto que han visto en mí, y que ahora saben que hay en mí.
Having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.