Josué 19 ~ Josua 19

picture

1 A la tribu de los hijos de Simeón le tocó el reparto del segundo sorteo, conforme al número de sus familias. Su territorio quedó en medio del territorio de los hijos de Judá.

Darnach fiel das zweite Los auf den Stamm der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern; und ihr Erbteil war unter dem Erbteil der Kinder Juda.

2 Y le tocaron Berseba, Sebá, Molada,

Und es ward ihnen zum Erbteil Beer-Seba, Seba, Molada,

3 J asar Súal, Balá, Esén,

Hazar-Sual, Bala, Ezem,

4 E ltolad, Betul, Jormá,

Eltholad, Bethul, Horma,

5 S iclag, Bet Marcabot, Jasar Susá,

Ziklag, Beth-Markaboth, Hazar-Susa,

6 B et Lebaot y Sarujén. Trece ciudades con sus aldeas.

Beth-Lebaoth, Saruhen. Das sind dreizehn Städte und ihre Dörfer.

7 A demás, Ayin, Rimón, Eter y Asán, cuatro ciudades con sus aldeas,

Ain, Rimmon, Ehter, Asan. Das sind vier Städte und ihre Dörfer.

8 y todas las aldeas alrededor de estas ciudades, hasta Baalat Ber, que es Ramat del Néguev. Ésta fue la parte que le tocó a la tribu de los hijos de Simeón, conforme al número de sus familias.

Dazu alle Dörfer, die um diese Städte liegen, bis gen Baalath-Beer-Ramath gegen Mittag. Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Simeon nach ihren Geschlechtern.

9 C omo el territorio que les tocó a los hijos de Judá era demasiado grande, de allí se tomaron tierras para los hijos de Simeón, y así su territorio quedó en medio del de Judá.

Denn der Kinder Simeon Erbteil ist unter dem Erbteil der Kinder Juda. Weil das Erbteil der Kinder Juda ihnen zu groß war, darum erbten die Kinder Simeon unter ihrem Erbteil.

10 E l tercer sorteo le tocó a los hijos de Zabulón, conforme al número de sus familias, y el territorio que les tocó se extendía hasta Sarid.

Das dritte Los fiel auf die Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern; und die Grenze ihres Erbteils war bis gen Sarid

11 S u frontera iba hacia el oeste hasta Marala, y llegaba hasta Dabeset; de allí seguía hasta el arroyo que está frente a Jocneán,

und geht hinauf abendwärts gen Mareala und stößt an Dabbeseth und stößt an den Bach, der vor Jokneam fließt,

12 y de Sarid giraba al oriente, hacia donde nace el sol; de allí llegaba hasta la frontera con Quislot Tabor, y luego salía a Daberat y subía a Jafía;

und wendet sich von Sarid gegen der Sonne Aufgang bis an die Grenze Kisloth-Thabor und kommt hinaus gen Dabrath und reicht hinauf gen Japhia,

13 p asaba hacia el costado oriental de Gat Jéfer y de Itacasín, y salía a Rimón, luego de rodear Negá;

und von da geht sie gegen Aufgang durch Gath-Hepher, Eth-Kazin und kommt hinaus gen Rimmon, Mithoar und Nea

14 s eguía luego hacia el norte, giraba por Janatón y salía al valle de Yeftajel.

und lenkt sich herum mitternachtwärts gen Hannathon und endet im Tal Jephthah-El,

15 A barcaba Catat, Nalal, Simerón, Idala y Belén; doce ciudades con sus aldeas.

und Kattath, Nahalal, Simron, Jedeala und Bethlehem. Das sind zwölf Städte und ihre Dörfer.

16 É ste fue el territorio de los hijos de Zabulón, conforme al número de sus familias.

Das ist das Erbteil der Kinder Sebulon nach ihren Geschlechtern; das sind ihre Städte und Dörfer.

17 E l cuarto sorteo le correspondió a los hijos de Isacar, conforme al número de sus familias.

Das vierte Los fiel auf die Kinder Isaschar nach ihren Geschlechtern.

18 S u territorio abarcaba Jezrel, Quesulot, Sunén,

Und ihr Gebiet war Jesreel, Chesulloth, Sunem,

19 J afarayin, Sijón, Anajarat,

Hapharaim, Sion, Anaharath,

20 R abit, Quisión, Abes,

Rabbith, Kisjon, Ebez,

21 R emet, Enganín, Enadá y Bet Pasés.

Remeth, En-Gannim, En-Hadda, Beth-Pazez,

22 S u frontera llegaba hasta Tabor, Sajazimá y Bet Semes, y terminaba en el río Jordán; dieciséis ciudades con sus aldeas.

und die Grenze stößt an Thabor, Sahazima, Beth-Semes, und ihr Ende ist am Jordan. Sechzehn Städte und ihre Dörfer.

23 É ste fue el territorio de la tribu de los hijos de Isacar, conforme al número de sus familias.

Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Isaschar nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.

24 E l quinto sorteo le correspondió a la tribu de los hijos de Aser, conforme al número de sus familias.

Das fünfte Los fiel auf den Stamm der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern.

25 S u territorio abarcaba Jelcat, Jalí, Betén, Acsaf,

Und ihr Gebiet war Helkath, Hali, Beten, Achsaph,

26 A lamelec, Amad y Misal. Llegaba hasta el Carmelo al occidente, y a Sijor Libnat;

Allammelech, Amead, Miseal, und die Grenze stößt an den Karmel am Meer und an Sihor-Libnath

27 d espués daba vuelta hacia el oriente, hasta Bet Dagón, y llegaba a Zabulón, al valle de Yeftajel al norte, a Bet Émec y a Neyel, y salía a Cabul al norte.

und wendet sich gegen der Sonne Aufgang gen Beth-Dagon und stößt an Sebulon und an das Tal Jephthah-El mitternachtwärts, Beth-Emek, Negiel und kommt hinaus gen Kabul zur Linken,

28 A barcaba Hebrón, Rejob, Gamón y Caná, hasta la gran Sidón.

Ebron, Rehob, Hammon, Kana bis an Groß-Sidon

29 D e allí, la frontera torcía hacia Ramá, hasta la ciudad fortificada de Tiro, giraba hacia Josá, y salía al mar desde el territorio de Aczib.

und wendet sich gen Rama bis zu der festen Stadt Tyrus und wendet sich gen Hosa und endet am Meer in der Gegend von Achsib

30 T ambién abarcaba Uma, Afec y Rejob; veintidós ciudades con sus aldeas.

und schließt ein Umma, Aphek, Rehob. Zweiundzwanzig Städte und ihre Dörfer.

31 É ste fue el territorio de la tribu de los hijos de Aser.

Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Asser nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.

32 E l sexto sorteo le correspondió a los hijos de Neftalí, conforme al número de sus familias.

Das sechste Los fiel auf die Kinder Naphthali nach ihren Geschlechtern.

33 E l territorio abarcaba desde Jélef, Elón Sananín, Adami Néqueb y Jabnel, hasta Lacún, y salía al Jordán.

Und ihre Grenze war von Heleph, von den Eichen bei Zaanannim an, Adami-Nebek, Jabneel, bis gen Lakkum und endet am Jordan,

34 L a frontera giraba hacia el occidente, a Aznot Tabor, y de allí pasaba a Jucoc y hasta Zabulón al sur, y al occidente colindaba con Aser y con Judá por el Jordán, hacia donde nace el sol.

und die Grenze wendet sich zum Abend gen Asnoth-Thabor und kommt von da hinaus gen Hukkok und stößt an Sebulon gegen Mittag und an Asser gegen Abend und an Juda am Jordan gegen der Sonne Aufgang;

35 S us ciudades fortificadas eran Sidín, Ser, Jamat, Racat, Cineret,

und feste Städte sind: Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,

36 A dama, Ramá, Jazor,

Adama, Rama, Hazor,

37 C edes, Edrey, Enjazor,

Kedes, Edrei, En-Hazor,

38 I rón, Migdal El, Jorén, Bet Anat y Bet Semes; diecinueve ciudades con sus aldeas.

Jereon, Migdal-El, Horem, Beth-Anath, Beth-Semes. Neunzehn Städte und ihre Dörfer.

39 É ste fue el territorio de la tribu de los hijos de Neftalí.

Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Naphthali nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.

40 E l séptimo sorteo le correspondió a la tribu de los hijos de Dan, conforme al número de sus familias.

Das siebente Los fiel auf den Stamm der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern.

41 E l territorio que le tocó fue Sorá, Estaol, Ir Semes,

Und das Gebiet ihres Erbteils waren Zora, Esthaol, Ir-Semes,

42 S albín, Ayalón, Jetla,

Saalabbin, Ajalon, Jethla,

43 E lón, Timnat, Ecrón,

Elon, Thimnatha, Ekron,

44 E lteque, Gibetón, Baalat,

Eltheke, Gibbethon, Baalath,

45 J ehúd, Bené Berac, Gat Rimón,

Jehud, Bne-Barak, Gath-Rimmon,

46 M ejarcón y Racón, más el territorio que está delante de Jope.

Me-Jarkon, Rakkon mit den Grenzen gegen Japho.

47 C omo a los hijos de Dan les faltó territorio, combatieron contra la ciudad de Lesén y tomaron posesión de ella y la habitaron, matando a filo de espada a sus habitantes. En honor a Dan, que era el nombre de su padre, la llamaron Dan.

Und an demselben endet das Gebiet der Kinder Dan. Und die Kinder Dan zogen hinauf und stritten wider Lesem und gewannen und schlugen es mit der Schärfe des Schwerts und nahmen es ein und wohnten darin und nannten es Dan nach ihres Vaters Namen.

48 É ste fue el territorio de los hijos de Dan, con sus ciudades y aldeas.

Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Dan nach ihren Geschlechtern, die Städte und ihre Dörfer.

49 C uando concluyó el reparto de tierras, los hijos de Israel le dieron su parte a Josué hijo de Nun en medio de ellos.

Und da sie das Ganze Land ausgeteilt hatten nach seinen Grenzen, gaben die Kinder Israel Josua, dem Sohn Nuns, ein Erbteil unter ihnen

50 C onforme a lo que el Señor había ordenado, le dieron Timnat Seraj, en el monte de Efraín, porque ésa fue la ciudad que pidió Josué; y éste la reconstruyó para vivir en ella.

und gaben ihm nach dem Befehl des HERRN die Stadt, die er forderte, nämlich Thimnath-Serah auf dem Gebirge Ephraim. Da baute er die Stadt und wohnte darin.

51 É stas son las tierras que el sacerdote Eleazar, Josué hijo de Nun y los jefes del pueblo de Israel repartieron por sorteo en Silo para dárselas como herencia a cada una de las tribus de los hijos de Israel; todo se hizo en presencia del Señor, a la entrada del tabernáculo de reunión. Así concluyó el reparto de la tierra.

Das sind die Erbteile, die Eleasar, der Priester, und Josua, der Sohn Nuns, und die Obersten der Vaterhäuser unter den Stämmen durchs Los den Kindern Israel austeilten zu Silo vor dem HERRN, vor der Tür der Hütte des Stifts; und vollendeten also das Austeilen des Landes.