1 S eñor, en ti busco refugio; ¡Jamás permitas que sea yo avergonzado!
HERR, ich traue auf dich; laß mich nimmermehr zu Schanden werden.
2 ¡ Ven a socorrerme, y líbrame, pues tú eres justo! ¡Dígnate escucharme, y ven a salvarme!
Errette mich durch deine Gerechtigkeit und hilf mir aus; neige deine Ohren zu mir und hilf mir!
3 ¡ Sé para mí una roca de refugio, en donde siempre pueda resguardarme! Sólo tú puedes decretar mi salvación, porque tú eres mi roca y mi fortaleza.
Sei mir ein starker Hort, dahin ich immer fliehen möge, der du zugesagt hast mir zu helfen; denn du bist mein Fels und meine Burg.
4 D ios mío, líbrame del poder de los impíos, del poder de los perversos y violentos.
Mein Gott, hilf mir aus der Hand der Gottlosen, aus der Hand des Ungerechten und Tyrannen.
5 T ú, Señor mi Dios, eres mi esperanza; tú me has dado seguridad desde mi juventud.
Denn du bist meine Zuversicht, HERR HERR, meine Hoffnung von meiner Jugend an.
6 D esde el vientre de mi madre me has sostenido; ¡tú me sacaste de las entrañas de mi madre, y para ti será siempre mi alabanza!
Auf dich habe ich mich verlassen von Mutterleibe an; du hast mich aus meiner Mutter Leib gezogen. Mein Ruhm ist immer von dir.
7 M uchos se sorprenden al verme, porque tú eres para mí un sólido refugio.
Ich bin vor vielen wie ein Wunder; aber du bist meine starke Zuversicht.
8 M is labios rebosan con tu alabanza, y proclaman tu gloria todo el día.
Laß meinen Mund deines Ruhmes und deines Preises voll sein täglich.
9 N o me deseches cuando llegue a la vejez; no me desampares cuando mis fuerzas se acaben.
Verwirf mich nicht in meinem Alter; verlaß mich nicht, wenn ich schwach werde.
10 M is enemigos hablan siempre mal de mí; se junta el grupo de los que quieren matarme,
Denn meine Feinde reden wider mich, und die auf meine Seele lauern, beraten sich miteinander
11 y dicen: «Dios lo ha desamparado. ¡Persíganlo y atrápenlo, pues no tiene quien lo libre!»
und sprechen: "Gott hat ihn verlassen; jaget nach und ergreifet ihn, denn da ist kein Erretter."
12 D ios mío, ¡no te alejes de mí! Dios mío, ¡ven pronto a salvarme!
Gott, sei nicht ferne von mir; mein Gott, eile, mir zu helfen!
13 ¡ Que perezcan y sean avergonzados mis adversarios! ¡Que queden confundidos y avergonzados los que buscan mi mal!
Schämen müssen sich und umkommen, die meiner Seele zuwider sind; mit Schande und Hohn müssen sie überschüttet werden, die mein Unglück suchen.
14 P ero yo siempre confiaré en ti, y más y más te alabaré.
Ich aber will immer harren und will immer deines Ruhmes mehr machen.
15 T odo el día mi boca proclamará tu justicia, y tus hechos de salvación, aun cuando no puedo enumerarlos.
Mein Mund soll verkündigen deine Gerechtigkeit, täglich deine Wohltaten, die ich nicht alle zählen kann.
16 H ablaré, Señor y Dios, de tus hechos poderosos; y sólo haré memoria de tu justicia.
Ich gehe einher in der Kraft des HERRN HERRN; ich preise deine Gerechtigkeit allein.
17 T ú, mi Dios, me has enseñado desde mi juventud, y aún ahora sigo hablando de tus maravillas.
Gott, du hast mich von Jugend auf gelehrt, und bis hierher verkündige ich deine Wunder.
18 N o me desampares, Dios mío, aunque llegue a estar viejo y canoso, hasta que haya anunciado tu gran poder a las generaciones que habrán de venir.
Auch verlaß mich nicht, Gott, im Alter, wenn ich grau werde, bis ich deinen Arm verkündige Kindeskindern und deine Kraft allen, die noch kommen sollen.
19 T u justicia, oh Dios, llega a las alturas. Tú, oh Dios, has hecho grandes cosas. ¿Quién puede compararse a ti?
Gott, deine Gerechtigkeit ist hoch, der du große Dinge tust. Gott, wer ist dir gleich?
20 M e has hecho ver muchas angustias y males, pero volverás a darme vida; volverás a levantarme de los abismos de la tierra,
Denn du lässest mich erfahren viele und große Angst und machst mich wieder lebendig und holst mich wieder aus der Tiefe der Erde herauf.
21 a umentarás mi grandeza, y volverás a consolarme.
Du machst mich sehr groß und tröstest mich wieder.
22 D ios mío, Santo de Israel, yo te alabaré al son del salterio, y al son del arpa alabaré tu verdad.
So danke ich auch dir mit Psalterspiel für deine Treue, mein Gott; ich lobsinge dir auf der Harfe, du Heiliger in Israel.
23 M is labios se alegrarán cuando te cante, pues me has salvado la vida.
Meine Lippen und meine Seele, die du erlöst hast, sind fröhlich und lobsingen dir.
24 T ambién mi lengua hablará de tu justicia todo el día, porque han quedado avergonzados y confundidos los que procuraban perjudicarme.
Auch dichtet meine Zunge täglich von deiner Gerechtigkeit; denn schämen müssen sich und zu Schanden werden, die mein Unglück suchen.