Hebreos 13 ~ Hebrews 13

picture

1 El amor de la hermandad permanezca.

Let brotherly love continue.

2 N o olvidéis la hospitalidad, porque por ésta algunos, habiendo hospedado ángeles, fueron guardados.

Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares.

3 A cordaos de los presos como presos juntamente con ellos; y de los afligidos, como también vosotros mismos sois del cuerpo.

Remember them that are in bonds, as bound with them; and them which suffer adversity, as being yourselves also in the body.

4 S ea venerable en todos el matrimonio, y la cama sin mancha; mas a los fornicarios y adúlteros juzgará Dios.

Marriage is honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge.

5 S ean las costumbres vuestras sin avaricia, contentos de lo presente (porque él dijo: No te desampararé, ni te dejaré.)

Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.

6 D e tal manera que digamos confiadamente: El Señor es mi ayudador; no temeré lo que me hará el hombre.

So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do unto me.

7 A cordaos de vuestros pastores, que os hablaron la palabra de Dios; la fe de los cuales imitad considerando cuál haya sido la salida de su conversación.

Remember them which have the rule over you, who have spoken unto you the word of God: whose faith follow, considering the end of their conversation.

8 J esús el Cristo es el mismo ayer, y hoy, y por los siglos.

Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever.

9 N o seáis sacados del camino por doctrinas diversas y extrañas, porque buena cosa es afirmar el corazón en la gracia, no en viandas, que nunca aprovecharon a los que anduvieron en ellas.

Be not carried about with divers and strange doctrines. For it is a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein.

10 T enemos un altar, del cual no tienen facultad de comer los que sirven al Tabernáculo.

We have an altar, whereof they have no right to eat which serve the tabernacle.

11 P orque los cuerpos de aquellos animales, la sangre de los cuales es introducida por el pecado en el Santuario por el Sumo Sacerdote, son quemados fuera del campamento.

For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned without the camp.

12 P or lo cual también Jesús, para santificar al pueblo por su propia sangre, padeció fuera de la puerta.

Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate.

13 S algamos pues a él fuera del campamento, llevando su vituperio.

Let us go forth therefore unto him without the camp, bearing his reproach.

14 P orque no tenemos aquí ciudad permanente, mas buscamos la por venir.

For here have we no continuing city, but we seek one to come.

15 A sí que, ofrezcamos por medio de él a Dios siempre sacrificio de alabanza, es a saber, fruto de labios que confiesen su Nombre.

By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips giving thanks to his name.

16 Y , del hacer bien y de la confraternidad no os olvidéis; porque de tales sacrificios se agrada Dios.

But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.

17 E scuchad a vuestros pastores, y no resistáis a ellos; porque ellos velan por vuestras almas, como aquellos que han de dar la cuenta; para que lo hagan con alegría, y no gimiendo; porque esto no os es útil.

Obey them that have the rule over you, and submit yourselves: for they watch for your souls, as they that must give account, that they may do it with joy, and not with grief: for that is unprofitable for you.

18 Orad por nosotros, porque confío que tenemos buena conciencia, deseando conversar bien en todo.

Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly.

19 Y más os ruego que lo hagáis así, para que yo os sea más pronto restituido.

But I beseech you the rather to do this, that I may be restored to you the sooner.

20 Y el Dios de paz que sacó de los muertos al Gran Pastor de las ovejas por la sangre del Testamento eterno, al Señor nuestro Jesús,

Now the God of peace, that brought again from the dead our Lord Jesus, that great shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant,

21 o s haga perfectos en toda obra buena para que hagáis su voluntad, haciendo él en vosotros lo que es agradable delante de él por Jesús el Cristo, al cual es la gloria por los siglos de los siglos. Amén.

Make you perfect in every good work to do his will, working in you that which is wellpleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom be glory for ever and ever. Amen.

22 P ero os ruego, hermanos, que soportéis esta palabra de exhortación, que os he escrito brevemente.

And I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for I have written a letter unto you in few words.

23 S abed que nuestro hermano Timoteo está suelto, con el cual, (si viniere pronto,) os iré a ver.

Know ye that our brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.

24 S aludad a todos vuestros pastores, y a todos los santos. Los italianos (hermanos) os saludan.

Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.

25 L a gracia sea con todos vosotros. Amén.

Grace be with you all. Amen.