Исая 43 ~ Isaiah 43

picture

1 А сега така казва Господ, Творецът ти, Якове, и Създателят ти, Израелю: Не бой се, защото Аз те изкупих. Призовах те по име; Мой си ти.

But now thus saith the Lord that created thee, O Jacob, and he that formed thee, O Israel, Fear not: for I have redeemed thee, I have called thee by thy name; thou art mine.

2 К огато минаваш през водите, с тебе ще бъда, и през реките - те няма да те потопят; когато ходиш през огъня, ти няма да се изгориш и пламъкът няма да те опали.

When thou passest through the waters, I will be with thee; and through the rivers, they shall not overflow thee: when thou walkest through the fire, thou shalt not be burned; neither shall the flame kindle upon thee.

3 З ащото Аз съм Йехова, твоят Бог, Святият Израелев, твоят Спасител; за твой откуп дадох Египет, за теб - Етиопия и Сева.

For I am the Lord thy God, the Holy One of Israel, thy Saviour: I gave Egypt for thy ransom, Ethiopia and Seba for thee.

4 П онеже ти беше скъпоценен пред очите Ми, беше на почит и Аз те възлюбих, затова ще дам хора за теб и племена - за живота ти.

Since thou wast precious in my sight, thou hast been honourable, and I have loved thee: therefore will I give men for thee, and people for thy life.

5 Н е бой се, защото Аз съм с теб; от изток ще доведа потомството ти и от запад ще те събера;

Fear not: for I am with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west;

6 щ е кажа на севера: Върни обратно!, и на юга: Не задържай! Доведи синовете Ми отдалеч и дъщерите Ми - от земния край:

I will say to the north, Give up; and to the south, Keep not back: bring my sons from far, and my daughters from the ends of the earth;

7 в сички, които се наричат с Моето име, които сътворих за славата Си; Аз създадох всеки от тях, да! Аз го направих.

Even every one that is called by my name: for I have created him for my glory, I have formed him; yea, I have made him.

8 И зведи слепия народ, който има очи, и глухите, които имат уши.

Bring forth the blind people that have eyes, and the deaf that have ears.

9 Н ека се съберат заедно всички народи и нека се стекат племената; кой от тях може да възвести това и да ни обясни предишните събития? Нека доведат свидетелите си, за да се оправдаят, за да чуят хората и да кажат: Това е вярно.

Let all the nations be gathered together, and let the people be assembled: who among them can declare this, and shew us former things? let them bring forth their witnesses, that they may be justified: or let them hear, and say, It is truth.

10 В ие сте Мои свидетели, казва Господ, и слугата Ми, когото избрах, за да Ме познаете и да повярвате в Мен, и да разберете, че съм Аз - че преди Мене не е имало Бог и след Мене няма да има.

Ye are my witnesses, saith the Lord, and my servant whom I have chosen: that ye may know and believe me, and understand that I am he: before me there was no God formed, neither shall there be after me.

11 А з, Аз съм Господ; и освен Мене няма спасител.

I, even I, am the Lord; and beside me there is no saviour.

12 А з възвестих, спасих и показах, когато не е имало между вас чужд бог; затова вие сте Ми свидетели, казва Господ, че Аз съм Бог.

I have declared, and have saved, and I have shewed, when there was no strange god among you: therefore ye are my witnesses, saith the Lord, that I am God.

13 Д а, преди да е имало време, Аз съм; и няма кой да избавя от ръката Ми; Аз действам и кой ще Ми попречи?

Yea, before the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall let it?

14 Т ака казва Господ, вашият Изкупител, Святият Израелев; заради вас пратих във Вавилон и ще доведа всички като бежанци, дори халдейците - в корабите, с които се хвалеха.

Thus saith the Lord, your redeemer, the Holy One of Israel; For your sake I have sent to Babylon, and have brought down all their nobles, and the Chaldeans, whose cry is in the ships.

15 А з съм Господ, Святият ваш, Творецът Израелев, вашият Цар.

I am the Lord, your Holy One, the creator of Israel, your King.

16 Т ака казва Господ, Който прави път в морето и пътека - в буйните води,

Thus saith the Lord, which maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters;

17 К ойто изважда колесници и коне, войска и сила: Те всички ще паднат, няма да станат; унищожени бяха, угаснаха като фитил.

Which bringeth forth the chariot and horse, the army and the power; they shall lie down together, they shall not rise: they are extinct, they are quenched as tow.

18 Н е си спомняйте предишните неща, нито мислете за древните събития.

Remember ye not the former things, neither consider the things of old.

19 Е то, Аз ще направя нещо ново; сега ще се появи; няма ли да внимавате в него? Да! Ще направя път в пустинята и реки - в безводната земя.

Behold, I will do a new thing; now it shall spring forth; shall ye not know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert.

20 П олските зверове ще Ме прославят - чакалите и щраусите, - защото давам вода в пустинята, реки - в безводната земя, за да напоя народа Си, избраните Си,

The beast of the field shall honour me, the dragons and the owls: because I give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen.

21 н арода, който създадох за Себе Си, за да оповестява хвалата Ми.

This people have I formed for myself; they shall shew forth my praise.

22 Н о ти, Якове, не Ме призова; и ти, Израелю, се отегчи от Мене;

But thou hast not called upon me, O Jacob; but thou hast been weary of me, O Israel.

23 н е си Ми принасял агънцата на всеизгарянията си, нито си Ме почитал с жертвите си. Аз не те заробих с приноси и не ти дотегнах с ливан.

Thou hast not brought me the small cattle of thy burnt offerings; neither hast thou honoured me with thy sacrifices. I have not caused thee to serve with an offering, nor wearied thee with incense.

24 Н е си купил за Мене благоуханна тръстика с пари, нито си Ме наситил с тлъстината на жертвите си; но ти си Ме заробил с греховете си, дотегнал си Ми с беззаконията си.

Thou hast bought me no sweet cane with money, neither hast thou filled me with the fat of thy sacrifices: but thou hast made me to serve with thy sins, thou hast wearied me with thine iniquities.

25 А з, Аз съм, Който изтривам твоите престъпления заради Себе Си и няма да си спомня за греховете ти.

I, even I, am he that blotteth out thy transgressions for mine own sake, and will not remember thy sins.

26 П одсети Ме, за да се съдим заедно; представи делото си, за да се оправдаеш.

Put me in remembrance: let us plead together: declare thou, that thou mayest be justified.

27 Т воят праотец съгреши и учителите ти престъпиха против Мене.

Thy first father hath sinned, and thy teachers have transgressed against me.

28 З атова ще сваля от свещенството им великите служители на светилището и ще обрека Яков на изтребление, и ще направя Израел за поругание.

Therefore I have profaned the princes of the sanctuary, and have given Jacob to the curse, and Israel to reproaches.