1 А филистимците воюваха против Израел; и Израелевите мъже побегнаха от филистимците и паднаха убити на хълма Гелвуе.
Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.
2 Ф илистимците настигнаха Саул и синовете му; и убиха Сауловите синове Йонатан, Авинадав и Мелхисуй.
And the Philistines followed hard upon Saul and upon his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Melchishua, Saul's sons.
3 И битката се засилваше против Саул и стрелците го улучиха. Той беше тежко ранен от стрелите.
And the battle went sore against Saul, and the archers hit him; and he was sore wounded of the archers.
4 Т огава Саул каза на оръженосеца си: Изтегли меча си и ме прободи с него, за да не дойдат тези необрязани и да ме прободат и се поругаят с мене. Но оръженосецът му не прие, защото много се боеше. Затова Саул взе меча си и падна върху него.
Then said Saul unto his armourbearer, Draw thy sword, and thrust me through therewith; lest these uncircumcised come and thrust me through, and abuse me. But his armourbearer would not; for he was sore afraid. Therefore Saul took a sword, and fell upon it.
5 О ръженосецът, като видя, че Саул умря, хвърли се и той върху меча си и умря с него.
And when his armourbearer saw that Saul was dead, he fell likewise upon his sword, and died with him.
6 Т ака умряха Саул, тримата му сина, оръженосецът му и всичките му мъже заедно в същия ден.
So Saul died, and his three sons, and his armourbearer, and all his men, that same day together.
7 Т огава Израелевите мъже, които бяха отвъд долината и отвъд Йордан, като видяха, че Израелевите мъже бягаха и че Саул и синовите му бяха избити, напуснаха градовете и побегнаха; а филистимците дойдоха и се заселиха в тях.
And when the men of Israel that were on the other side of the valley, and they that were on the other side Jordan, saw that the men of Israel fled, and that Saul and his sons were dead, they forsook the cities, and fled; and the Philistines came and dwelt in them.
8 А на следващия ден, когато филистимците дойдоха да съблекат убитите, намериха Саул и тримата му сина паднали на хълма Гелвуе.
And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his three sons fallen in mount Gilboa.
9 Т е отсякоха главата му, снеха оръжията му и изпратиха пратеници навред по филистимската земя, за да разнесат известие в светилищата на идолите си и между хората.
And they cut off his head, and stripped off his armour, and sent into the land of the Philistines round about, to publish it in the house of their idols, and among the people.
10 О ръжията му положиха в храма на Астарта, а тялото му окачиха на стената на Ветсан.
And they put his armour in the house of Ashtaroth: and they fastened his body to the wall of Bethshan.
11 А след като жителите на Явис-галаад чуха това, което филистимците направили със Саул,
And when the inhabitants of Jabeshgilead heard of that which the Philistines had done to Saul;
12 в сички храбри мъже станаха и като ходиха през цялата нощ, снеха тялото на Саул и телата на синовете му от стената на Ветсан и като ги донесоха в Явис, ги изгориха там.
All the valiant men arose, and went all night, and took the body of Saul and the bodies of his sons from the wall of Bethshan, and came to Jabesh, and burnt them there.
13 И взеха костите им, закопаха ги под дървото в Явис и постиха седем дни.
And they took their bones, and buried them under a tree at Jabesh, and fasted seven days.