Proverbios 13 ~ Maahmaahyadii 13

picture

1 El hijo sabio toma el castigo del padre; mas el burlador no escucha la reprensión.

Wiilkii caqli lahu wuxuu maqlaa edbinta aabbihiis, Laakiinse kii wax quudhsadaa canaanta ma maqlo.

2 Del fruto de su boca el hombre comerá bien; mas el alma de los prevaricadores morirá de hambre.

Nin wuxuu wax wanaagsan ku cuni doonaa midhaha afkiisa, Laakiinse khaayinnada naftoodu waxay cuni doontaa midhaha dulmiga.

3 El que guarda su boca guarda su alma; mas el que mucho abre sus labios tendrá calamidad.

Kii afkiisa dhawraa wuxuu dhawraa naftiisa, Laakiinse kii bushimihiisa aad u kala qaadaa wuu baabbi'i doonaa.

4 El alma del perezoso desea, y nada alcanza; mas el alma de los diligentes será engordada.

Kii caajis ah naftiisu wax bay damacdaa, mana hesho, Laakiinse nafta kii dadaala waa la barwaaqaysiin doonaa.

5 El justo aborrece la palabra de mentira; mas el impío se hace odioso y abominable.

Ninkii xaq ahu beenta wuu neceb yahay, Laakiinse ninkii shar lahu waa karaahiyo, wuuna ceeboobaa.

6 La justicia guarda al de perfecto camino; mas la impiedad trastornará al pecador.

Xaqnimadu kii jidkiisu qumman yahay ayay ilaalisaa, Laakiinse sharnimadu dembilaha ayay afgembidaa.

7 Hay quienes se hacen ricos, y no tienen nada; y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.

Waxaa jira nin hodan iska dhiga laakiinse aan waxba haysan, Oo waxaa jira mid miskiin iska dhiga laakiinse maal badan leh.

8 El rescate de la vida del hombre son sus riquezas; pero el pobre no oye censuras.

Nin wuxuu noloshiisa ku furtaa maalkiisa, Laakiinse miskiinku canaanta ma maqlo.

9 La luz de los justos se alegrará; mas se apagará la lámpara de los impíos.

Iftiinka kuwa xaqa ahu weligii wuu reyreeyaa, Laakiinse laambadda kuwa sharka leh waa la bakhtiin doonaa.

10 Ciertamente la soberbia dará a luz contienda; mas con los avisados es la sabiduría.

Isqabasho oo keliya ayaa kibir ka timaada, Laakiinse kii waanada qaata waxaa la jirta xigmad.

11 Las riquezas de vanidad disminuirán; pero el que recoge trabajando las aumentará.

Maalkii degdeg lagu helaa wuu dhinmi doonaa, Laakiinse kan hawl wax ku soo urursadaa waa sii korodhsan doonaa.

12 La esperanza que se prolonga, es tormento del corazón; mas árbol de vida es el deseo cumplido.

Rajadii raagtaa qalbigay bukaysiisaa, Laakiinse markii wixii la doonayay la helo waa geed nololeed.

13 El que menosprecia la palabra, perecerá por ello; mas el que teme el mandamiento, será recompensado.

Ku alla kii erayga quudhsadaa halligaad ayuu isu keenaa, Laakiinse kii amarka ka cabsada waa loo abaalgudi doonaa.

14 La ley al sabio es manantial de vida, para apartarse de los lazos de la muerte.

Ninkii caqli leh waxbariddiisu waa il nololeed, In dabinnada dhimashada laga leexdo.

15 El buen entendimiento conciliará gracia; mas el camino de los prevaricadores es duro.

Waxgarashadii wanaagsan raalli baa laga noqdaa, Laakiinse jidka khaayinnadu waa xun yahay.

16 Todo hombre cuerdo obra con sabiduría; mas el loco manifestará su locura.

Nin kasta oo miyir lahu aqoon buu ku shaqeeyaa, Laakiinse nacasku nacasnimuu fidiyaa.

17 El mal mensajero caerá en mal; mas el mensajero fiel es medicina.

Wargeeyihii shar lahu xumaan buu ku dhex dhacaa, Laakiinse ergadii aamin ahu waa caafimaad.

18 Pobreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el castigo; mas el que guarda la corrección, será honrado.

Caydhnimo iyo ceebba waxaa lahaan doona kii edbinta diida, Laakiinse kii canaanta maqla waa la murwayn doonaa.

19 El deseo cumplido deleita el alma; pero apartarse del mal es abominación a los locos.

Wixii la doonayay oo la gaadhay nafta way u macaan tahay, Laakiinse nacasyadu aad bay u karhaan inay sharka ka fogaadaan.

20 El que anda con los sabios, sabio será; mas el que se allega a los locos, será destruido.

Kii kuwa caqliga leh la socdaa, caqli buu yeelan doonaa, Laakiinse kii nacasyada raacaa waa baabbi'i doonaa.

21 Mal perseguirá a los pecadores; mas a los justos les será retribuido bien.

Dembilayaasha waxaa eryada shar, Laakiinse kuwa xaqa ah abaal wanaagsan baa loo gudi doonaa.

22 El bueno dejará herencia a los hijos de los hijos; y el haber del pecador, para el justo está guardado.

Ninkii wanaagsanu dhaxal buu uga tagaa carruurta carruurtiisa, Oo maalka dembilahana waxaa loo kaydiyaa kuwa xaqa ah.

23 En el barbecho de los pobres hay mucho pan; mas se pierde por falta de juicio.

Beerta masaakiinta waxaa ku taal cunto badan, Laakiinse gardarro aawadeed in baa loo baabbi'iyaa.

24 El que detiene el castigo, a su hijo aborrece; mas el que lo ama, madruga a castigarlo.

Kii ushiisa ceshadaa wiilkiisuu neceb yahay; Laakiinse kii wiilkiisa jecelu aad buu u edbiyaa.

25 El justo come hasta saciar su alma; mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.

Kan xaqa ahu wax buu cunaa ilaa naftiisu dheregto, Laakiinse caloosha kuwa sharka lahu way baahnaan doontaa.