Иов 9 ~ Ayuub 9

picture

1 И отвечал Иов и сказал:

Markaasaa Ayuub u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,

2 п равда! знаю, что так; но как оправдается человек пред Богом?

Sida runta ah waan ogahay inay sidaas tahay, Laakiinse sidee baa nin xaq ugu noqon karaa Ilaah hortiisa?

3 Е сли захочет вступить в прение с Ним, то не ответит Ему ни на одно из тысячи.

Oo hadduu doonayo inuu la doodo isaga, Kunkii erayba mid qudha ugama jawaabi karo.

4 П ремудр сердцем и могущ силою; кто восставал против Него и оставался в покое?

Qalbigiisu waa xigmad miidhan, oo xooggiisuna waa badan yahay; Bal yaa intuu isaga ka qalafsanaaday barwaaqoobay?

5 О н передвигает горы, и не узнают их: Он превращает их в гневе Своем;

Isagu wuxuu rujiyaa buuraha, oo iyana ma ay yaqaaniin, Markuu cadhadiisa ku afgembiyo.

6 с двигает землю с места ее, и столбы ее дрожат;

Dhulka wuu ka ruxruxaa meeshiisa, Oo tiirarkiisuna way wada gariiraan.

7 с кажет солнцу, --и не взойдет, и на звезды налагает печать.

Wuxuu amraa qorraxda, oo iyana sooma ay baxdo, Xiddigahana wuu xidhaa.

8 О н один распростирает небеса и ходит по высотам моря;

Isagoo keliya ayaa samooyinka kala bixiya, Oo wuxuu ku dul socdaa hirarka badda.

9 с отворил Ас, Кесиль и Хима (1) и тайники юга;

Oo wuxuu sameeyey ururrada xiddigaha oo la yidhaahdo Orsada iyo Oriyon iyo Toddobaadyada, Iyo xiddigaha koonfureed.

10 д елает великое, неисследимое и чудное без числа!

Wuxuu sameeyaa waxyaalo waaweyn oo aan la baadhi karin, Oo ah waxyaalo yaab badan oo aan la tirin karin.

11 В от, Он пройдет предо мною, и не увижу Его; пронесется и не замечу Его.

Wuu i ag maraa, aniguse uma jeedo isaga, Oo wuu iga gudbaa, aniguse waxba kama ogi.

12 В озьмет, и кто возбранит Ему? кто скажет Ему: что Ты делаешь?

Bal wax buu qabsadaa ee, yaa ka hor joogsan kara? Oo bal yaa ku odhan doona, War maxaad samaynaysaa?

13 Б ог не отвратит гнева Своего; пред Ним падут поборники гордыни.

Ilaah cadhadiisa ka soo celin maayo; Oo kalmeeyayaasha kibirka lahuna isagay hoos foororaan.

14 Т ем более могу ли я отвечать Ему и приискивать себе слова пред Ним?

Haddaba bal anigu sidee baan ugu jawaabi karaa, Oo aan erayadayda kala doortaa si aan isaga kula hadlo?

15 Х отя бы я и прав был, но не буду отвечать, а буду умолять Судию моего.

In kastoo aan xaq ahaan lahaa, weliba uma aanan jawaabeen isaga, Illowse waxaan iska baryi lahaa Kan i xukumaya.

16 Е сли бы я воззвал, и Он ответил мне, --я не поверил бы, что голос мой услышал Тот,

Haddaan baryi lahaa oo uu ii jawaabi lahaa, Ma aanan rumaysteen xataa inuu codkayga maqlay.

17 К то в вихре разит меня и умножает безвинно мои раны,

Waayo, isagu wuxuu igu jejebiyaa duufaan, Oo nabrahaygana sababla'aan buu u sii kordhiyaa.

18 н е дает мне перевести духа, но пресыщает меня горестями.

Isagu iima oggola inaan neefsado, Laakiinse qadhaadh buu iga buuxiyaa.

19 Е сли силою, то Он могуществен; если судом, кто сведет меня с Ним?

Bal haddaan xagga xoogga ka hadalno isagu waa itaal miidhan, Balse xagga xukunka yaa wakhti ii sheegaya?

20 Е сли я буду оправдываться, то мои же уста обвинят меня; я невинен, то Он признает меня виновным.

In kastoo aan xaq ahay, afkayga ayaa i xukumi doona, In kastoo aan qummanahay, waxaa igu caddaan doonta qalloocnaan.

21 Н евинен я; не хочу знать души моей, презираю жизнь мою.

Anigu waan qummanahay, oo nafsaddayda kama fikiro, Noloshaydana waan quudhsadaa.

22 В се одно; поэтому я сказал, что Он губит и непорочного и виновного.

Kulli waa isku mid, oo sidaas daraaddeed waxaan idhaahdaa, Isagu wuu wada baabbi'iyaa kan qumman iyo kan sharka ahba.

23 Е сли этого поражает Он бичом вдруг, то пытке невинных посмевается.

Haddii belaayadu haddiiba wax disho, Wuu ku majaajiloon doonaa jirrabaadda kuwa aan xaqa qabin.

24 З емля отдана в руки нечестивых; лица судей ее Он закрывает. Если не Он, то кто же?

Dhulka waxaa gacanta loo geliyey kan sharka ah; Oo isna wuxuu indhasaabaa xaakinnadii dhulka. Bal hadduusan isaga ahayn, haddaba waa ayo?

25 Д ни мои быстрее гонца, --бегут, не видят добра,

Haddaba cimrigaygu waa ka sii dheereeyaa nin orda, Wuu iga cararaa, oo wanaagna ma arko.

26 н есутся, как легкие ладьи, как орел стремится на добычу.

Wuxuu ii dhaafay sida doonniyaha dheereeya, Iyo sida gorgor raq ku soo deganaya.

27 Е сли сказать мне: забуду я жалобы мои, отложу мрачный вид свой и ободрюсь;

Haddaan odhan lahaa, Cabatinkayga waan illoobi doonaa, Oo tiiraanyada jaaha iga saaran waan iska tuuri doonaa, oo waan faraxsanaan doonaa,

28 т о трепещу всех страданий моих, зная, что Ты не объявишь меня невинным.

Waxaan ka baqayaa caloolxumadayda oo dhan, Waayo, waan ogahay inaadan ii haysanayn sidii mid aan xaq qabin.

29 Е сли же я виновен, то для чего напрасно томлюсь?

Kolleyba waa lay xukumayaaye, Bal maxaan waxtarla'aan u hawshoodaa?

30 Х отя бы я омылся и снежною водою и совершенно очистил руки мои,

Haddaan biyo baraf ah ku maydho, Oo aan gacmahayga aad iyo aad u nadiifiyo,

31 т о и тогда Ты погрузишь меня в грязь, и возгнушаются мною одежды мои.

Adigu waxaad igu dhex tuuri doontaa bohol, Oo xataa dharkaygu waa i nici doonaa.

32 И бо Он не человек, как я, чтоб я мог отвечать Ему и идти вместе с Ним на суд!

Waayo, isagu nin ma aha, sidaydoo kale, si aan isaga ugu jawaabo, Oo aannu labadayaduba xukun u wada galno.

33 Н ет между нами посредника, который положил бы руку свою на обоих нас.

Ma jiro nin noo dhexeeya, Oo labadayadaba gacantiisa na saari kara.

34 Д а отстранит Он от меня жезл Свой, и страх Его да не ужасает меня, --

Isagu ushiisa ha iga fogeeyo, Oo cabsidiisuna yaanay i bajin.

35 и тогда я буду говорить и не убоюсь Его, ибо я не таков сам в себе.

Markaas waan hadli lahaa, oo isaga kama aanan baqeen; Waayo, anigu sidaas ma ahi.