2-е Фессалоникийцам 3 ~ 2 Tesaloniika 3

picture

1 И так молитесь за нас, братия, чтобы слово Господне распространялось и прославлялось, как и у вас,

Ugu dambaysta, walaalayaalow, waxaan idinku leeyahay, Noo soo duceeya in ereyga Rabbigu dhaqso u faafo oo loo ammaano sida dhexdiinna loogu ammaano,

2 и чтобы нам избавиться от беспорядочных и лукавых людей, ибо не во всех вера.

oo lanaga badbaadiyo dadka qalloocan oo sharka ah, waayo, rumaysad lama wada laha.

3 Н о верен Господь, Который утвердит вас и сохранит от лукавого.

Laakiinse Rabbigu waa aamin; wuuna idin xoogayn doonaa, sharkana wuu idinka ilaalin doonaa.

4 М ы уверены о вас в Господе, что вы исполняете и будете исполнять то, что мы вам повелеваем.

Xaggiinnana Rabbiga waannu aaminsan nahay inaad samaysaan oo aad samayn doontaan wixii aannu idinku amarno.

5 Г осподь же да управит сердца ваши в любовь Божию и в терпение Христово.

Rabbigu qalbiyadiinna ha ku toosiyo jacaylka Ilaah iyo dulqaadashada Masiixa. Waxaa Waajib Ah In La Shaqaysto

6 З авещеваем же вам, братия, именем Господа нашего Иисуса Христа, удаляться от всякого брата, поступающего бесчинно, а не по преданию, которое приняли от нас,

Hadda walaalayaalow, waxaannu magaca Rabbigeenna Ciise Masiix idinku amraynaa inaad ka fogaataan walaal kasta oo si aan hagaagsanayn u socda oo aan ku soconayn cilmigii ay naga heleen.

7 и бо вы сами знаете, как должны вы подражать нам; ибо мы не бесчинствовали у вас,

Waayo, idinka qudhiinnuba waad garanaysaan sida idinku waajibka ah inaad nagu dayataan; waayo, si aan hagaagsanayn uma aannu socon markaannu idin dhex joognay.

8 н и у кого не ели хлеба даром, но занимались трудом и работою ночь и день, чтобы не обременить кого из вас, --

Ninnana kama aannu cunin kibis aannan wax ka bixin, laakiin dhib iyo daal ayaannu ku shaqaysannay habeen iyo maalinba inaannan midkiinna culaysin;

9 н е потому, чтобы мы не имели власти, но чтобы себя самих дать вам в образец для подражания нам.

mana aha inaannan amar u lahayn, laakiinse waa inaannu masaal idiin noqonno oo aad nagu dayataan.

10 И бо когда мы были у вас, то завещевали вам сие: если кто не хочет трудиться, тот и не ешь.

Waayo, xataa markaannu idinla joognay, waxaannu idinku amarnay, Mid hadduusan doonayn inuu shaqeeyo yuusan waxba cunin.

11 Н о слышим, что некоторые у вас поступают бесчинно, ничего не делают, а суетятся.

Laakiin waxaannu maqalnay inay idin dhex joogaan kuwo si aan hagaagsanayn u socda oo aan innaba shaqayn, laakiin axwaalka dadka kale faraggeliya.

12 Т аковых увещеваем и убеждаем Господом нашим Иисусом Христом, чтобы они, работая в безмолвии, ели свой хлеб.

Kuwa caynkaas ah waxaannu Rabbi Ciise Masiix ku amraynaa oo ku waaninaynaa inay xasilloonaan ku shaqaystaan oo kibistooda cunaan.

13 В ы же, братия, не унывайте, делая добро.

Idinkuse, walaalayaalow, wanaagfallidda ha ka qalbi jabina.

14 Е сли же кто не послушает слова нашего в сем послании, того имейте на замечании и не сообщайтесь с ним, чтобы устыдить его.

Haddii nin addeeci waayo waxaannu warqaddan ku qornay, ninkaas iska jira oo ha raacina si uu isugu yaxyaxo.

15 Н о не считайте его за врага, а вразумляйте, как брата.

Weliba sida cadow ha ula macaamiloonina, laakiin sida walaalkiin u waaniya. Duco

16 С ам же Господь мира да даст вам мир всегда во всем. Господь со всеми вами!

Haddaba Rabbiga nabadda qudhiisu mar walba si kasta nabad ha idiin siiyo. Rabbigu kulligiin ha idinla jiro.

17 П риветствие моею рукою, Павловою, что служит знаком во всяком послании; пишу я так:

Anigoo Bawlos ah ayaan salaantan gacantayda ku qorayaa; waana u calaamo warqad kasta oo tayda ah. Sidaasaan u qoraa.

18 б лагодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.

Nimcada Rabbigeenna Ciise Masiix ha idinla jirto kulligiin.