Псалтирь 106 ~ Sabuurradii 106

picture

1 ( 105-1) Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.

Rabbiga ammaana. Rabbiga ku mahadnaqa, waayo, isagu waa wanaagsan yahay, Oo naxariistiisuna weligeedba way waartaa.

2 ( 105-2) Кто изречет могущество Господа, возвестит все хвалы Его?

Yaa sheegi kara Rabbiga falimihiisa waaweyn? Amase yaa muujin kara ammaantiisa oo dhan?

3 ( 105-3) Блаженны хранящие суд и творящие правду во всякое время!

Waxaa barakaysan kuwa xukunka dhawra, Oo xaqnimada ka shaqeeya wakhti kastaba.

4 ( 105-4) Вспомни о мне, Господи, в благоволении к народу Твоему; посети меня спасением Твоим,

Rabbiyow, igu soo xusuuso naxariista aad dadkaaga u qabto, Oo igu soo booqo badbaadintaada,

5 ( 105-5) дабы мне видеть благоденствие избранных Твоих, веселиться веселием народа Твоего, хвалиться с наследием Твоим.

Inaan arko kuwaaga aad dooratay barwaaqadooda, Oo aan ku reyreeyo farxadda quruuntaada, Iyo inaan la faano dadka dhaxalkaaga ah.

6 ( 105-6) Согрешили мы с отцами нашими, совершили беззаконие, соделали неправду.

Waxaannu la dembaabnay awowayaashayo, Xumaanna waannu samaynay, oo si shar ah ayaannu wax u samaynay.

7 ( 105-7) Отцы наши в Египте не уразумели чудес Твоих, не помнили множества милостей Твоих, и возмутились у моря, у Чермного моря.

Awowayaashayo ma ay garan yaababkii aad dalka Masar ku samaysay. Oo ma ay xusuusan badnaantii naxariistaada, Laakiinse way ku ag caasiyoobeen badda, taas oo ah Badda Cas.

8 ( 105-8) Но Он спас их ради имени Своего, дабы показать могущество Свое.

Habase yeeshee wuxuu iyagii u badbaadiyey magiciisa daraaddiis, Inuu xooggiisa weyn ka dhigo mid la yaqaan.

9 ( 105-9) Грозно рек морю Чермному, и оно иссохло; и провел их по безднам, как по суше;

Oo weliba Badda Cas ayuu canaantay, kolkaasay engegtay, Sidaas daraaddeed wuxuu iyagii ku hor kacay moolka dhexdiisii sidii iyagoo maraya cidlada dhexdeeda.

10 ( 105-10) и спас их от руки ненавидящего и избавил их от руки врага.

Oo wuxuu iyagii ka badbaadiyey kii iyaga necbaa gacantiisii, Oo wuxuu ka furtay gacantii cadowga.

11 ( 105-11) Воды покрыли врагов их, ни одного из них не осталось.

Biyihiina waxay qariyeen cadaawayaashoodii. Xataa mid qudhahu kama hadhin.

12 ( 105-12) И поверили они словам Его, воспели хвалу Ему.

Markaasay rumaysteen erayadiisii, Oo ammaantiisay ku gabyeen.

13 ( 105-13) скоро забыли дела Его, не дождались Его изволения;

Haddiiba way illoobeen shuqulladiisii, Oo taladiisiina ma ay sugin,

14 ( 105-14) увлеклись похотением в пустыне, и искусили Бога в необитаемой.

Laakiinse aad bay wax u damacsanaayeen intay cidladii dhex joogeen, Oo Ilaahna way ku jirrabeen lamadegaanka dhexdiisa.

15 ( 105-15) И Он исполнил прошение их, послал язву на души их.

Oo isna wuxuu siiyey wixii ay weyddiisteen, Laakiinse wuxuu naftoodii u soo diray caatow.

16 ( 105-16) И позавидовали в стане Моисею Аарону, святому Господню.

Oo weliba waxay xerada dhexdeedii kaga hinaaseen Muuse Iyo Haaruun oo ahaa Rabbiga kiisii quduuska ahaa.

17 ( 105-17) Разверзлась земля, и поглотила Дафана и покрыла скопище Авирона.

Oo dhulkiina waa kala furmay oo wuxuu liqay Daataan, Oo weliba wuxuu qariyey Abiiraam guutadiisii.

18 ( 105-18) И возгорелся огонь в скопище их, пламень попалил нечестивых.

Oo guutadoodiina dab baa ka dhex shidmay, Ololkiina wuxuu wada gubay kuwii shar lahaa.

19 ( 105-19) Сделали тельца у Хорива и поклонились истукану;

Waxay samaysteen weyl markii ay Xoreeb joogeen, Oo waxay caabudeen sanam la shubay.

20 ( 105-20) и променяли славу свою на изображение вола, ядущего траву.

Oo sidaasay ammaantoodii ugu beddeleen Dibi caws daaqa ekaantiis.

21 ( 105-21) Забыли Бога, Спасителя своего, совершившего великое в Египте,

Waxay illoobeen Ilaahii Badbaadiyahooda ahaa, Oo waxyaalo waaweyn ku sameeyey dalkii Masar,

22 ( 105-22) дивное в земле Хамовой, страшное у Чермного моря.

Shuqullo yaab badanna ku sameeyey dalkii Xaam, Waxyaalo cabsi badanna ku sameeyey Badda Cas agteeda.

23 ( 105-23) И хотел истребить их, если бы Моисей, избранный Его, не стал пред Ним в расселине, чтобы отвратить ярость Его, да не погубит.

Sidaas daraaddeed isagu wuxuu yidhi, Waan baabbi'inayaa. Laakiinse Muuse oo ahaa kii uu doortay ayaa hortiisa u istaagay xidhiidhla'aantii u dhexaysay, Inuu Ilaah cadhadiisa ka leexiyo aawadeed si aanu iyaga u baabbi'in.

24 ( 105-24) И презрели они землю желанную, не верили слову Его;

Waxay quudhsadeen dalkii wacnaa, Mana ay rumaysan eraygiisii,

25 ( 105-25) и роптали в шатрах своих, не слушались гласа Господня.

Laakiinse teendhooyinkooday ku dhex gunuunaceen, Mana ay dhegaysan codkii Rabbiga.

26 ( 105-26) И поднял Он руку Свою на них, чтобы низложить их в пустыне,

Sidaas daraaddeed gacantiisuu kor ugu taagay iyaga, Oo wuxuu ku dhaartay inuu iyaga cidladii ku afgembiyo,

27 ( 105-27) низложить племя их в народах и рассеять их по землям.

Iyo inuu farcankooda ku afgembiyo quruumaha dhexdooda, Oo uu iyaga ku kala firdhiyo dalalka.

28 ( 105-28) Они прилепились к Ваалфегору и ели жертвы бездушным,

Oo weliba waxay isku dareen Bacal Fecoor, Oo waxay cuneen allabarigii kuwii dhintay.

29 ( 105-29) и раздражали делами своими, и вторглась к ним язва.

Sidaasay isaga shuqulladoodii ugaga xanaajiyeen, Markaasay belaayadu ka dhex dillacday.

30 ( 105-30) И восстал Финеес и произвел суд, --и остановилась язва.

Markaasaa waxaa istaagay Fiinexaas, oo wuxuu ku soo dejiyey xukun, Oo sidaasaa belaayada lagu joojiyey.

31 ( 105-31) И вменено ему в праведность в роды и роды во веки.

Oo taas waxaa isagii loogu tiriyey xaqnimo U sii waaraysa qarni kasta iyo weligeedba.

32 ( 105-32) И прогневали у вод Меривы, и Моисей потерпел за них,

Oo weliba waxay isagii kaga cadhaysiiyeen biyihii Meriibaah agtooda, Sidaas daraaddeed dhib baa ku dhacday Muuse iyaga aawadood,

33 ( 105-33) ибо они огорчили дух его, и он погрешил устами своими.

Maxaa yeelay, iyagu waxay ku caasiyoobeen ruuxiisii, Kolkaasuu fiirola'aan u hadlay.

34 ( 105-34) Не истребили народов, о которых сказал им Господь,

Dadyowgiina uma ay baabbi'in, Sidii Rabbigu ugu amray iyaga,

35 ( 105-35) но смешались с язычниками и научились делам их;

Laakiinse iyagu waxay ku dhex qasmeen quruumihii, Shuqulladoodiina way barteen,

36 ( 105-36) служили истуканам их, были для них сетью,

Oo waxay u adeegeen sanamyadoodii, Kuwaasoo iyaga dabin u noqday,

37 ( 105-37) и приносили сыновей своих и дочерей своих в жертву бесам;

Haah, oo waxay wiilashoodii iyo gabdhahoodii allabari ahaan ugu qaleen jinniyo,

38 ( 105-38) проливали кровь невинную, кровь сыновей своих и дочерей своих, которых приносили в жертву идолам Ханаанским, --и осквернилась земля кровью;

Oo waxay daadiyeen dhiig aan eed lahayn, kaasoo ah dhiiggii wiilashooda iyo kii gabdhahooda Oo ay allabari ahaan ugu qaleen sanamyadii reer Kancaan, Oo dalkiina wuxuu ku nijaasoobay dhiig.

39 ( 105-39) оскверняли себя делами своими, блудодействовали поступками своими.

Haddaba sidaasay shuqulladoodii ugu nijaasoobeen, Oo falimahoodii ayay ku caasiyoobeen sidii dhillo oo kale.

40 ( 105-40) И воспылал гнев Господа на народ Его, и возгнушался Он наследием Своим

Sidaas daraaddeed ayaa Rabbigu dadkiisii aad ugu cadhooday, Oo isna wuxuu karhay dadkii dhaxalkiisii ahaa.

41 ( 105-41) и предал их в руки язычников, и ненавидящие их стали обладать ими.

Oo wuxuu iyagii u gacangeliyey quruumaha, Oo kuwii iyaga necbaa ayaa u taliyey.

42 ( 105-42) Враги их утесняли их, и они смирялись под рукою их.

Oo weliba cadaawayaashoodii ayaa dulmay, Oo iyagoo gacantooda ka hooseeya ayay addoonsadeen.

43 ( 105-43) Много раз Он избавлял их; они же раздражали упорством своим, и были уничижаемы за беззаконие свое.

Marar badan ayuu samatabbixiyey, Laakiinse waxay ku caasiyoobeen taladoodii, Oo waxaa lagu hoosaysiiyey dembigoodii.

44 ( 105-44) Но Он призирал на скорбь их, когда слышал вопль их,

Habase yeeshee isagu waa ka fiirsaday cidhiidhigoodii, Markuu qayladoodii maqlay,

45 ( 105-45) и вспоминал завет Свой с ними и раскаивался по множеству милости Своей;

Oo wuxuu iyagii u soo xusuustay axdigiisii, Kolkaasuu naxariistiisa badan aawadeed u qoomamooday.

46 ( 105-46) и возбуждал к ним сострадание во всех, пленявших их.

Oo weliba wuxuu ka dhigay inay Kuwii iyaga maxaabiis ahaanta u kaxaystay oo dhammu u naxaan.

47 ( 105-47) Спаси нас, Господи, Боже наш, и собери нас от народов, дабы славить святое имя Твое, хвалиться Твоею славою.

Rabbiyow Ilaahayagow, na badbaadi, Oo quruumaha naga soo dhex ururi, Si aannu magacaaga quduuska ah ugu mahadnaqno, Oo aannu ammaantaada ugu guulaysanno.

48 ( 105-48) Благословен Господь, Бог Израилев, от века и до века! И да скажет весь народ: аминь! Аллилуия!

Waxaa mahad leh Rabbiga ah Ilaaha reer binu Israa'iil Tan iyo weligiis iyo weligiisba. Oo dadka oo dhammu ha yidhaahdo, Aamiin. Rabbiga ammaana.