Псалтирь 89 ~ Sabuurradii 89

picture

1 ( 88-1) ^^Учение Ефама Езрахита.^^ (88-2) Милости, Господи, буду петь вечно, в род и род возвещать истину Твою устами моими.

Anigu weligayba waxaan ku gabyi doonaa Rabbiga waxyaalihiisa naxariista leh, Oo aaminnimadaadana afkaygaan ka ab ka ab ku ogeysiinayaa.

2 ( 88-3) Ибо говорю: навек основана милость, на небесах утвердил Ты истину Твою,:

Waayo, waxaan idhi, Naxariistu weligeedba way dhisnaan doontaa, Oo aaminnimadaadana waxaad ku adkayn doontaa samooyinka qudhooda.

3 ( 88-4) 'Я поставил завет с избранным Моим, клялся Давиду, рабу Моему:

Axdi baan la dhigtay kii aan doortay, Oo waxaan u dhaartay addoonkaygii Daa'uud, oo ku idhi,

4 ( 88-5) навек утвержу семя твое, в род и род устрою престол твой'.

Farcankaaga weligayba waan sii adkayn doonaa, Oo carshigaaguna wuu dhisnaan doonaa tan iyo ka ab ka ab. (Selaah)

5 ( 88-6) И небеса прославят чудные дела Твои, Господи, и истину Твою в собрании святых.

Rabbiyow, samooyinku waxay ammaani doonaan yaababkaaga, Oo weliba aaminnimadaadana waxaa laga dhex sheegi doonaa shirka kuwa quduuska ah.

6 ( 88-7) Ибо кто на небесах сравнится с Господом? кто между сынами Божиими уподобится Господу?

Waayo, bal yaa cirka ku jira oo Rabbiga lala simi karaa? Bal yaase ku dhex jira wiilasha kuwa xoogga badan oo Rabbiga la mid ah,

7 ( 88-8) Страшен Бог в великом сонме святых, страшен Он для всех окружающих Его.

Kaas oo ah Ilaaha ugu cabsida badan guddiga kuwa quduuska ah, Oo waajibka tahay in kuwa hareerihiisa ku wareegsan oo dhammu ay ka cabsadaan.

8 ( 88-9) Господи, Боже сил! кто силен, как Ты, Господи? И истина Твоя окрест Тебя.

Rabbiyow Ilaaha ciidammadow, Bal yaa sidaada u xoog badan, Rabbiyow? Aaminnimadaadu hareerahaagay ku wareegsan tahay.

9 ( 88-10) Ты владычествуешь над яростью моря: когда воздымаются волны его, Ты укрощаешь их.

Adigaa u taliya badda kibirkeeda, Oo markii hirarkeedu kacaan adigaa dejiya.

10 ( 88-11) Ты низложил Раава, как пораженного; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих.

Rahab waxaad u kala burburisay sidii mid la dilay, Oo cadaawayaashaadiina waxaad ku kala firdhisay gacanta xooggaaga.

11 ( 88-12) Твои небеса и Твоя земля; вселенную и что наполняет ее, Ты основал.

Samooyinka adigaa iska leh, dhulkana adigaa iska leh, Dunida iyo waxaa ka buuxana adigaa aasaasay.

12 ( 88-13) Север и юг Ты сотворил; Фавор и Ермон о имени Твоем радуются.

Woqooyi iyo koonfurba adigaa abuuray, Taaboor iyo Xermoonba magacaagay ku reyreeyaan.

13 ( 88-14) Крепка мышца Твоя, сильна рука Твоя, высока десница Твоя!

Adigu waxaad leedahay dhudhun itaal weyn, Gacantaaduna way xoog badan tahay, midigtaaduna way sarraysaa.

14 ( 88-15) Правосудие и правота--основание престола Твоего; милость и истина предходят пред лицем Твоим.

Carshigaaga aasaaskiisu waxa weeye xaq iyo caddaalad, Oo naxariista iyo runtuna way ku hor socdaan.

15 ( 88-16) Блажен народ, знающий трубный зов! Они ходят во свете лица Твоего, Господи,

Waxaa barakaysan dadka yaqaan dhawaaqa farxadda leh, Rabbiyow, waxay ku socdaan wejigaaga iftiinkiisa,

16 ( 88-17) о имени Твоем радуются весь день и правдою Твоею возносятся,

Maalinta oo dhan waxay ku reyreeyaan magacaaga, Oo waxay ku sara marayaan xaqnimadaada.

17 ( 88-18) ибо Ты украшение силы их, и благоволением Твоим возвышается рог наш.

Waayo, waxaad tahay ammaantii xooggooda, Oo raallinimadaada daraaddeed ayaa geeskayaga kor loogu sarraysiin doonaa.

18 ( 88-19) От Господа--щит наш, и от Святаго Израилева--царь наш.

Waayo, gaashaankayaga waxaa iska leh Rabbiga, Oo boqorkayagana waxaa iska leh Kan quduuska ah oo reer binu Israa'iil.

19 ( 88-20) Некогда говорил Ты в видении святому Твоему, и сказал: 'Я оказал помощь мужественному, вознес избранного из народа.

Markaas quduusiintaada waxaad kula hadashay muuqasho, Oo waxaad ku tidhi, Waxaan caawimaad kor saaray mid xoog badan, Oo waxaan sarraysiiyey mid dadka laga doortay.

20 ( 88-21) Я обрел Давида, раба Моего, святым елеем Моим помазал его.

Waxaan helay addoonkaygii Daa'uud ahaa, Oo waxaan ku subkay saliiddaydii quduuska ahayd,

21 ( 88-22) Рука Моя пребудет с ним, и мышца Моя укрепит его.

Oo gacantaydu isagay la jiri doontaa, Dhudhunkayguna isaguu xoogayn doonaa.

22 ( 88-23) Враг не превозможет его, и сын беззакония не притеснит его.

Cadowgu ma dulmi doono, Wiilka sharnimaduna ma dhibi doono.

23 ( 88-24) Сокрушу пред ним врагов его и поражу ненавидящих его.

Oo cadaawayaashiisa hortiisaan ku wada burburin doonaa, Oo kuwa isaga necebna waan layn doonaa.

24 ( 88-25) И истина Моя и милость Моя с ним, и Моим именем возвысится рог его.

Laakiinse aaminnimadayda iyo naxariistaydu isagay la jiri doonaan, Oo geeskiisana waxaa lagu sarraysiin doonaa magacayga.

25 ( 88-26) И положу на море руку его, и на реки--десницу его.

Oo weliba gacantiisa waxaan ka sarraysiin doonaa badda, Midigtiisana webiyaasha.

26 ( 88-27) Он будет звать Меня: Ты отец мой, Бог мой и твердыня спасения моего.

Aniguu ii qayshan doonaa, oo wuxuu odhan doonaa, Adigu waxaad tahay aabbahay, Iyo Ilaahay, iyo dhagaxii weynaa oo badbaadadayda.

27 ( 88-28) И Я сделаю его первенцем, превыше царей земли,

Oo weliba waxaan isaga ka dhigi doonaa curadkayga, Oo wuxuu ahaan doonaa boqorrada dunida kan ugu wada sarreeya.

28 ( 88-29) вовек сохраню ему милость Мою, и завет Мой с ним будет верен.

Weligayba waxaan isaga u hayn doonaa naxariistayda, Oo axdigayguna isaguu ku sii adkaan doona.

29 ( 88-30) И продолжу вовек семя его, и престол его--как дни неба.

Oo weliba farcankiisana waxaan ka dhigi doonaa mid weligiis waara, Carshigiisana sida wakhtiga samada.

30 ( 88-31) Если сыновья его оставят закон Мой и не будут ходить по заповедям Моим;

Carruurtiisu hadday sharcigayga ka tagaan, Oo aanay ku socon xukummadayda,

31 ( 88-32) если нарушат уставы Мои и повелений Моих не сохранят:

Hadday qaynuunnadayda jebiyaan, Oo aanay amarradayda dhawrin,

32 ( 88-33) посещу жезлом беззаконие их, и ударами--неправду их;

Markaas xadgudubkooda waxaan kaga abaalmarin doonaa ul, Xumaantoodana jeedal.

33 ( 88-34) милости же Моей не отниму от него, и не изменю истины Моей.

Laakiinse naxariistayda oo dhan kama wada qaadi doono, Aaminnimadayduna inay isaga gabto uma oggolaan doono.

34 ( 88-35) Не нарушу завета Моего, и не переменю того, что вышло из уст Моих.

Axdigayga ma jebin doono, Oo wixii afkayga ka soo baxayna ma beddeli doono.

35 ( 88-36) Однажды Я поклялся святостью Моею: солгу ли Давиду?

Mar baan waxaan ku dhaartay quduusnimadayda, Oo Daa'uud been uma sheegi doono,

36 ( 88-37) Семя его пребудет вечно, и престол его, как солнце, предо Мною,

Farcankiisu weligiisuu waari doonaa, Carshigiisuna wuxuu u waari doonaa sida qorraxda hortayda ka ifaysa.

37 ( 88-38) вовек будет тверд, как луна, и верный свидетель на небесах'.

Oo wuxuu weligiisba u sii jiri doonaa sida dayaxa, Iyo sida markhaatiga daacadda ah oo cirka jooga. (Selaah)

38 ( 88-39) Но Ты отринул и презрел, прогневался на помазанника Твоего;

Laakiinse adigu waad xoortay oo waad nacday, Oo waxaad u cadhootay kaaga subkan.

39 ( 88-40) пренебрег завет с рабом Твоим, поверг на землю венец его;

Axdigii addoonkaaga waad nacday, Oo taajkiisiina waad nijaasaysay oo dhulka ku tuurtay.

40 ( 88-41) разрушил все ограды его, превратил в развалины крепости его.

Deyrarkiisii oo dhan waad dumisay, Oo qalcadihiisii oo dhanna waad burburisay.

41 ( 88-42) Расхищают его все проходящие путем; он сделался посмешищем у соседей своих.

Wax alla wixii jidka soo mara oo dhanba isagay dhacaan, Oo derisyadiisana wuxuu u noqday cay.

42 ( 88-43) Ты возвысил десницу противников его, обрадовал всех врагов его;

Waxaad kor u qaadday midigtii kuwii dulmayay, Cadaawayaashiisii oo dhanna waad ka farxisay.

43 ( 88-44) Ты обратил назад острие меча его и не укрепил его на брани;

Oo weliba afka seeftiisana dib baad u celisaa, Isagiina kama aad dhigin inuu dagaalka ku sii adkaysto.

44 ( 88-45) отнял у него блеск и престол его поверг на землю;

Iftiinkiisii waad demisay, Carshigiisiina dhulkaad ku tuurtay.

45 ( 88-46) сократил дни юности его и покрыл его стыдом.

Cimrigii dhallinyaranimadiisii waad soo gaabisay, Oo waxaad isagii ka muujisay ceeb. (Selaah)

46 ( 88-47) Доколе, Господи, будешь скрываться непрестанно, будет пылать ярость Твоя, как огонь?

Rabbiyow, ilaa goormaad isqarin doontaa? Ma weligaa baa? Oo ilaa goormay cadhadaadu sida dab u ololi doontaa?

47 ( 88-48) Вспомни, какой мой век: на какую суету сотворил Ты всех сынов человеческих?

Bal xusuuso sida wakhtigaygu u gaaban yahay, Waayo, sidaad binu-aadmiga oo dhan u abuurtay micnedarnaa!

48 ( 88-49) Кто из людей жил--и не видел смерти, избавил душу свою от руки преисподней?

Bal waa ninkee kan iska noolaan doona isagoo aan dhimasho arkin, Oo naftiisa ka samatabbixin doona xoogga She'ool? (Selaah)

49 ( 88-50) Где прежние милости Твои, Господи? Ты клялся Давиду истиною Твоею.

Sayidow, meeday naxariistaadii hore, Oo aad Daa'uud aaminnimadaada ugu dhaaratay?

50 ( 88-51) Вспомни, Господи, поругание рабов Твоих, которое я ношу в недре моем от всех сильных народов;

Sayidow, bal soo xusuuso cayda addoommadaada, Iyo sida aan laabta ugu sido cayda dadka badan oo dhan,

51 ( 88-52) как поносят враги Твои, Господи, как бесславят следы помазанника Твоего.

Rabbiyow, waana tii ay cadaawayaashaadu igu caayeen, Oo waa tii ay ku caayeen tallaabooyinka kaaga subkan.

52 ( 88-53) Благословен Господь вовек! Аминь, аминь.

Mahad waxaa leh Rabbiga tan iyo weligiisba. Aamiin, iyo aamiin.