Псалтирь 37 ~ Sabuurradii 37

picture

1 ( 36-1) ^^Псалом Давида.^^ Не ревнуй злодеям, не завидуй делающим беззаконие,

Ha isku dhibin xumaanfalayaasha aawadood, Hana uga hinaasin kuwa xaqdarrada sameeya.

2 ( 36-2) ибо они, как трава, скоро будут подкошены и, как зеленеющий злак, увянут.

Waayo, iyaga haddiiba waxaa loo jari doonaa sida cawska oo kale, Oo waxay u engegi doonaan sida geedo yaryar oo qoyan.

3 ( 36-3) Уповай на Господа и делай добро; живи на земле и храни истину.

Rabbiga isku hallee oo wanaag samee, Oo sidaasaad dalka ku degganaan doontaa, oo ammaan baad ku daaqi doontaa.

4 ( 36-4) Утешайся Господом, и Он исполнит желания сердца твоего.

Haddaba Rabbiga ku farax, Oo wuxuu ku siin doonaa waxa qalbigaagu doonayo.

5 ( 36-5) Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит,

Jidkaaga Rabbiga ku aamin, Isagana isku hallee, wuuna samaynayaaye.

6 ( 36-6) и выведет, как свет, правду твою и справедливость твою, как полдень.

Xaqnimadaada wuxuu u soo bixin doonaa sida nuurka oo kale, Gartaadana sida duhurka oo kale.

7 ( 36-7) Покорись Господу и надейся на Него. Не ревнуй успевающему в пути своем, человеку лукавствующему.

Rabbiga ku hor xasilloonow, oo isaga samir ku sug, Oo ha isku dhibin kii jidkiisa ku barwaaqaysan Iyo ninkii hindisooyin shar ah sameeya toona.

8 ( 36-8) Перестань гневаться и оставь ярость; не ревнуй до того, чтобы делать зло,

Cadhada ka joogso, oo dhirifka ka tag, Hana isku dhibin inaad shar samaysid.

9 ( 36-9) ибо делающие зло истребятся, уповающие же на Господа наследуют землю.

Waayo, xumaanfalayaashu way go'i doonaan, Laakiinse kuwa Rabbiga sugaa dalkay dhaxli doonaan.

10 ( 36-10) Еще немного, и не станет нечестивого; посмотришь на его место, и нет его.

Wakhti yar dabadeedna kan sharka lahu ma jiri doono, Bal meeshiisa aad baad ugu fiirsan doontaa, oo isna ma jiri doono.

11 ( 36-11) А кроткие наследуют землю и насладятся множеством мира.

Laakiinse kuwa camalka qabow dalkay dhaxli doonaan, Oo waxay ku farxi doonaan nabad badan.

12 ( 36-12) Нечестивый злоумышляет против праведника и скрежещет на него зубами своими:

Kan sharka lahu wuxuu shirqool u dhigaa kan xaqa ah, Oo isaga ayuu u ilko jirriqsadaa.

13 ( 36-13) Господь же посмевается над ним, ибо видит, что приходит день его.

Oo Sayidku wuu ku qosli doonaa isaga, Waayo, wuxuu arkaa in maalintiisu soo dhowaanayso.

14 ( 36-14) Нечестивые обнажают меч и натягивают лук свой, чтобы низложить бедного и нищего, чтобы пронзить прямым путем:

Kuwa sharka lahu waxay la bexeen seeftoodii, qaansadoodiina way xooteen, Si ay miskiinka iyo kan baahan hoos ugu tuuraan, Oo ay laayaan kuwa jidkooda ku qumman.

15 ( 36-15) меч их войдет в их же сердце, и луки их сокрушатся.

Seeftoodu waxay mudi doontaa wadnahooda, Oo qaansooyinkooduna way kala jebi doonaan.

16 ( 36-16) Малое у праведника--лучше богатства многих нечестивых,

Inta yar oo mid xaq ahu haystaa Way ka sii wanaagsan tahay kuwa sharka leh maalkooda badan.

17 ( 36-17) ибо мышцы нечестивых сокрушатся, а праведников подкрепляет Господь.

Waayo, kuwa sharka leh gacmahoodu way jebi doonaan, Laakiinse Rabbigu kuwa xaqa ah wuu tiiriyaa.

18 ( 36-18) Господь знает дни непорочных, и достояние их пребудет вовек:

Rabbigu wuu yaqaan kuwa kaamilka ah cimrigooda, Oo dhaxalkooduna weligiisba wuu waarayaa.

19 ( 36-19) не будут они постыжены во время лютое и во дни голода будут сыты;

Iyagu ma ceeboobi doonaan wakhtiga shar jiro, Oo wakhtiga abaaru dhacdona way dhergi doonaan.

20 ( 36-20) а нечестивые погибнут, и враги Господни, как тук агнцев, исчезнут, в дыме исчезнут.

Laakiinse kuwa sharka lahu way halligmi doonaan, Cadaawayaasha Rabbiguna waxay ahaan doonaan sida inta wanaagsan oo doogga, Way baabbi'i doonaan, sida qiiqa oo kale way u baabbi'i doonaan.

21 ( 36-21) Нечестивый берет взаймы и не отдает, а праведник милует и дает,

Kii shar lahu wax buu amaahdaa, mana bixiyo mar dambe, Laakiinse kan xaqa ahu wuu naxariistaa, waxna wuu bixiyaa.

22 ( 36-22) ибо благословенные Им наследуют землю, а проклятые Им истребятся.

Oo kuwuu barakeeyo ayaa dalka dhaxli doona, Laakiinse kuwuu habaaraa way go'i doonaan.

23 ( 36-23) Господом утверждаются стопы человека, и Он благоволит к пути его:

Dadka socodkiisa waxaa hagaajiya Rabbiga, Oo jidkiisuu ku farxaa.

24 ( 36-24) когда он будет падать, не упадет, ибо Господь поддерживает его за руку.

Oo in kastoo uu kufo, haddana ma wada dhici doono, Waayo, Rabbiga ayaa gacantiisa ku tiiriya.

25 ( 36-25) Я был молод и состарился, и не видал праведника оставленным и потомков его просящими хлеба:

Waan dhallin yaraan jiray, oo haatanna waan gaboobay, Oo weligay ma arag mid xaq ah oo la dayriyey, Ama carruurtiisa oo cunto tuugsanaysa.

26 ( 36-26) он всякий день милует и взаймы дает, и потомство его в благословение будет.

Maalinta oo dhan wuu naxariistaa oo wax buu amaahiyaa, Oo carruurtiisuna way barakaysan yihiin.

27 ( 36-27) Уклоняйся от зла, и делай добро, и будешь жить вовек:

Sharka ka fogow, oo wanaag samee, Oo weligaa baad degganaan doontaa.

28 ( 36-28) ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих; вовек сохранятся они; и потомство нечестивых истребится.

Waayo, Rabbigu wuxuu jecel yahay caddaaladda, Mana uu dayrsho quduusiintiisa, Laakiinse iyaga weligoodba waa la ilaashaa, Illowse kuwa sharka leh carruurtoodu way go'i doonaan.

29 ( 36-29) Праведники наследуют землю и будут жить на ней вовек.

Kuwa xaqa ahu dalkay dhaxli doonaan, Oo weligoodna way dhex degganaan doonaan.

30 ( 36-30) Уста праведника изрекают премудрость, и язык его произносит правду.

Kan xaqa ah afkiisu wuxuu ka hadlaa xigmadda, Carrabkiisuna wuxuu ku hadlaa caddaaladda.

31 ( 36-31) Закон Бога его в сердце у него; не поколеблются стопы его.

Oo Ilaahiisa sharcigiisu waa ku jiraa qalbigiisa, Oo tallaabooyinkiisana midnaba dib uma simbiriirixan doonto.

32 ( 36-32) Нечестивый подсматривает за праведником и ищет умертвить его;

Kan sharka lahu wuxuu fiiriyaa kan xaqa ah, Oo wuxuu doondoonaa inuu isaga dilo.

33 ( 36-33) но Господь не отдаст его в руки его и не допустит обвинить его, когда он будет судим.

Rabbigu isaga gacantiisa ku dayn maayo, Oo eedayn maayo marka la xukumo isaga.

34 ( 36-34) Уповай на Господа и держись пути Его: и Он вознесет тебя, чтобы ты наследовал землю; и когда будут истребляемы нечестивые, ты увидишь.

Rabbiga sug, oo jidkiisa xaji, Oo wuxuu kuu sara marin doonaa inaad dalka dhaxasho, Waad arki doontaa marka kuwa sharka lahu go'aan.

35 ( 36-35) Видел я нечестивца грозного, расширявшегося, подобно укоренившемуся многоветвистому дереву;

Waxaan arkay ku shar leh oo dulun badan, Oo isu kala bixiya sida geed cagaar ah oo dhulkiisii ka baxay.

36 ( 36-36) но он прошел, и вот нет его; ищу его и не нахожу.

Laakiin waa la ag maray, oo isagii lama arag, Oo waan doondoonay, laakiinse waa la waayay.

37 ( 36-37) Наблюдай за непорочным и смотри на праведного, ибо будущность человека есть мир;

Bal fiiri ninka kaamilka ah, oo bal eeg, kan qumman, Waayo, ninkaas ugu dambaystiisu waa nabad.

38 ( 36-38) а беззаконники все истребятся; будущность нечестивых погибнет.

Laakiinse kuwa xadgudbaa dhammaantood wadajir bay u baabbi'i doonaan, Oo kuwa sharka lahuna ugu dambaystooda way go'i doonaan.

39 ( 36-39) От Господа спасение праведникам, Он--защита их во время скорби;

Kuwa xaqa ahse badbaadadoodu waa xagga Rabbiga, Oo wakhtiga dhibaatada isagu waa qalcaddooda.

40 ( 36-40) и поможет им Господь и избавит их; избавит их от нечестивых и спасет их, ибо они на Него уповают.

Oo Rabbigu iyaguu caawiyaa, wuuna samatabbixiyaa, Oo wuxuu iyaga ka samatabbixiyaa kuwa sharka leh, wuuna badbaadiyaa, Maxaa yeelay, isagay magangaleen.