1 M arkaasaa Ayuub u jawaabay oo wuxuu ku yidhi,
Então Jó respondeu:
2 S hakila'aan waxaad tihiin dadkii, Oo xigmad baa idinla dhiman doonta.
“Sem dúvida vocês são o povo, e a sabedoria morrerá com vocês!
3 L aakiinse aniguba waxgarasho baan leeyahay sidiinna oo kale, Oo weliba idinkama aan liito. Bal waxyaalahan oo kale kan aan garanaynu waa ayo?
Mas eu tenho a mesma capacidade de pensar que vocês têm; não sou inferior a vocês. Quem não sabe dessas coisas?
4 W axaan la mid ahay sida mid saaxiibkiisu ku maadaysto, Anoo Ilaah baryay oo isna uu ii jawaabay, Ninkii xaq ah oo qumman waa lagu maadaystaa.
“Tornei-me objeto de riso para os meus amigos, logo eu, que clamava a Deus e ele me respondia, eu, íntegro e irrepreensível, um mero objeto de riso!
5 K ii istareexsan fikirkiisu waa yaraystaa nasiibdarrada, Laakiinse diyaar bay u tahay kuwa cagtoodu simbiriirixato.
Quem está bem despreza a desgraça, o destino daqueles cujos pés escorregam.
6 K uwa wax dhaca teendhooyinkoodu way barwaaqoobaan, Oo kuwa Ilaah ka cadhaysiiyaana ammaan bay ku joogaan, Oo Ilaahna gacmahooduu wax kasta uga buuxshaa.
As tendas dos saqueadores não sofrem perturbação, e aqueles que provocam a Deus estão seguros, aqueles que transportam o seu deus em suas mãos.
7 L aakiinse haatan bal xayawaanka wax weyddii, oo iyana wax bay ku bari doonaan, Iyo haadka hawada, oo iyana wax bay kuu sheegi doonaan,
“Pergunte, porém, aos animais, e eles o ensinarão, ou às aves do céu, e elas lhe contarão;
8 A mase bal dhulka la hadal, oo isna wax buu ku bari doonaa, Oo kalluunka badduna wax buu kuu sheegi doonaa.
fale com a terra, e ela o instruirá, deixe que os peixes do mar o informem.
9 B al yuu yahay kan aan waxyaalahan oo dhan ka garanayn Inay gacanta Rabbigu waxan samaysay?
Quem de todos eles ignora que a mão do Senhor fez isso?
10 K aasoo gacantiisa ku haya nafta wax kasta oo nool Iyo neefta binu-aadmiga oo dhan.
Em sua mão está a vida de cada criatura e o fôlego de toda a humanidade.
11 W ar sow dhegtu erayada ma kala soocdo, Sida dhanxanagguba cuntadiisa u dhadhamiyo?
O ouvido não experimenta as palavras como a língua experimenta a comida?
12 O dayaashu waxay leeyihiin xigmad, Oo cimriga dheerna waxaa laga helaa waxgarasho.
A sabedoria se acha entre os idosos? A vida longa traz entendimento?
13 I sagu wuxuu leeyahay xigmad iyo xoog, Oo wuxuu leeyahay talo iyo waxgarasho.
“Deus é que tem sabedoria e poder; a ele pertencem o conselho e o entendimento.
14 B al eeg, isagu wax buu dumiyaa, Oo wuxuu dumiyana mar dambe lama dhisi karo, Nin buu xidhaa oo wax furi kara lama arko.
O que ele derruba não se pode reconstruir; quem ele aprisiona ninguém pode libertar.
15 B iyuhuu celiyaa, oo way iska gudhaan, Oo haddana wuu soo daayaa, markaasay dhulka qarqiyaan.
Se ele retém as águas, predomina a seca; se as solta, devastam a terra.
16 X oog iyo xigmaduba isagay la jiraan, Oo kan la khiyaaneeyey iyo kan wax khiyaaneeyaba isagaa iska leh.
A ele pertencem a força e a sabedoria; tanto o enganado quanto o enganador a ele pertencem.
17 T aliyayaasha wuxuu u kaxaystaa sida booli la dhacay, Xaakinnadana nacasyo buu ka dhigaa.
Ele despoja e demite os conselheiros, e faz os juízes de tolos.
18 W uxuu furaa boqorrada xidhan, Oo dhex-xidh buuna u xidhaa.
Tira as algemas postas pelos reis, e amarra uma faixa em torno da cintura deles.
19 W adaaddadana sida booli la dhacay buu u kaxaystaa, Oo kuwa xoogga badanna wuu afgembiyaa.
Despoja e demite os sacerdotes, e arruína os homens de sólida posição.
20 K uwa la aaminayna wuu hadal beeliyaa, Oo odayaashana waxgarashaduu ka qaadaa.
Cala os lábios dos conselheiros de confiança, e tira o discernimento dos anciãos.
21 A miirrada wuxuu ku shubaa quudhsasho, Kuwa xoogga badanna suunkooduu debciyaa.
Derrama desprezo sobre os nobres, e desarma os poderosos.
22 W uxuu gudcurka ka soo saaraa waxyaalo mool dheer, Oo hooska dhimashadana iftiinkuu u soo bixiyaa.
Revela coisas profundas das trevas, e traz à luz densas sombras.
23 Q uruumaha wuu badiyaa, oo haddana wuu wada baabbi'iyaa, Oo quruumaha wuu ballaadhiyaa, oo haddana wuu kexeeyaa,
Dá grandeza às nações, e as destrói; faz crescer as nações, e as dispersa.
24 W uxuu caqliga ka qaadaa madaxda dadyowga dhulka, Oo wuxuu iyaga ku warwareejiyaa meel cidla ah oo aan jid lahayn.
Priva da razão os líderes da terra, e os envia a perambular num deserto sem caminhos.
25 W axay wax ka haabhaabtaan gudcurka iyagoo aan iftiin lahayn, Oo wuxuu iyaga ka dhigaa inay u dhacdhacaan sida nin sakhraan ah.
Andam tateando nas trevas, sem nenhuma luz; ele os faz cambalear como bêbados.