1 W axaa barakaysan kuwa jidka ku qumman, Oo sharciga Rabbiga ku socda.
Bienaventurados los perfectos de camino, Los que andan en la ley de Jehová.
2 W axaa barakaysan kuwa dhawra markhaatifurkiisa, Oo Rabbiga ku doondoona qalbiga oo dhan.
Bienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan;
3 H aah, oo xaqdarro ma sameeyaan, Jidadkiisase way ku socdaan.
Pues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.
4 W axaad nagu amartay amarradaada, Inaan aad u dhawrno.
Tú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos.
5 A ad baan u jeclaan lahaa in jidadkayga la hagaajiyo Inaan qaynuunnada dhawro!
Ojalá fuesen ordenados mis caminos Para guardar tus estatutos!
6 M arkaas anigu ceeboobi maayo, Markaan dhawro amarradaada oo dhan.
Entonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese a todos tus mandamientos.
7 M arkaan barto xukummadaada xaqa ah Ayaan qummanaanta qalbiga kuugu mahadnaqi doonaa.
Te alabaré con rectitud de corazón Cuando aprendiere tus justos juicios.
8 W axaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay. BED
Tus estatutos guardaré; No me dejes enteramente. Bet
9 B al nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.
¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
10 W axaan kugu doondoonay qalbigayga oo dhan, Yaanan amarradaada ka leexan.
Con todo mi corazón te he buscado; No me dejes desviarme de tus mandamientos.
11 W axaan eraygaagii qalbigayga ugu kaydsaday Si aanan kuugu dembaabin.
En mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.
12 R abbiyow, adigaa mahad leh, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
Bendito tú, oh Jehová; Enséñame tus estatutos.
13 W axaan bushimahayga ku sheegay Xukummadii afkaaga oo dhan.
Con mis labios he contado Todos los juicios de tu boca.
14 W axaan ku reyreeyey jidka markhaatifurkaaga, Sidaan ugu rayrayn lahaa taajirnimada oo dhan.
Me he gozado en el camino de tus testimonios Más que de toda riqueza.
15 W axaan aad ugu fiirsan doonaa amarradaada, Oo jidadkaagaan dhawri doonaa.
En tus mandamientos meditaré; Consideraré tus caminos.
16 Q aynuunnadaada waan ku farxi doonaa, Eraygaagana ma illoobi doono. GIMEL.
Me regocijaré en tus estatutos; No me olvidaré de tus palabras. Guímel
17 A noo addoonkaaga ah wax badan oo wanaagsan ii samee, si aan u noolaado, Oo sidaasaan eraygaaga u dhawri doonaa.
Haz bien a tu siervo; que viva, Y guarde tu palabra.
18 I ndhahayga fur Si aan waxyaalo yaab badan sharcigaaga uga arko.
Abre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.
19 S ocotaan dhulka ku ahay, Haddaba amarradaada ha iga qarin.
Forastero soy yo en la tierra; No encubras de mí tus mandamientos.
20 N aftaydu waxay u xiisootay Jacaylkay had iyo goorba u qabto xukummadaada.
Quebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.
21 W axaad canaanatay kuwa kibirsan oo inkaaran, Oo amarrada ka leexda.
Reprendiste a los soberbios, los malditos, Que se desvían de tus mandamientos.
22 C ay iyo ceeb iga fogee, Waayo, markhaatifurkaaga waan xajiyey,
Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque tus testimonios he guardado.
23 O o weliba amiirraa fadhiistay oo wax iga gees ah ka wada hadlay, Laakiinse anoo addoonkaaga ah aad baan uga fiirsaday qaynuunnadaada.
Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí; Mas tu siervo meditaba en tus estatutos,
24 M arkhaatifurkaagu waa waxa iga farxiya, Waana lataliyayaashayda. DALED.
Pues tus testimonios son mis delicias Y mis consejeros. Dálet
25 N aftaydu waxay ku dhegtaa ciidda, Haddaba ii noolee si eraygaaga waafaqsan.
Abatida hasta el polvo está mi alma; Vivifícame según tu palabra.
26 W axaan kuu sheegay jidadkaygii, oo adna waad ii jawaabtay, Bal qaynuunnadaada i bar.
Te he manifestado mis caminos, y me has respondido; Enséñame tus estatutos.
27 J idka amarradaada i garansii, Oo sidaasaan aad ugu fiirsan doonaa shuqulladaada yaabka badan.
Hazme entender el camino de tus mandamientos, Para que medite en tus maravillas.
28 N aftaydu waxay la dhacdaa murug, Haddaba ii xoogee si eraygaaga waafaqsan.
Se deshace mi alma de ansiedad; Susténtame según tu palabra.
29 J idka beenta iga fogee, Oo si raxmad leh sharcigaaga ii sii.
Aparta de mí el camino de la mentira, Y en tu misericordia concédeme tu ley.
30 W axaan doortay jidka aaminnimadaada, Oo waxaan hortayda dhigay xukummadaadii.
Escogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí.
31 M arkhaatifurkaaga waan xajiyaa, Rabbiyow, ha i ceebayn.
Me he apegado a tus testimonios; Oh Jehová, no me averg: uences.
32 W axaan ku ordi doonaa jidka amarradaada Markii aad qalbigayga ballaadhisid. HE.
Por el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanches mi corazón. He
33 R abbiyow, jidka qaynuunnadaada i bar, Waanan xajin doonaa tan iyo ugu dambaysta.
Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
34 W axgarasho i sii, oo anna sharcigaaga waan xajin doonaa, Haah, oo waxaan ku dhawri doonaa qalbigayga oo dhan.
Dame entendimiento, y guardaré tu ley, Y la cumpliré de todo corazón.
35 I gu kexee waddada amarradaada, Waayo, kaasaan ku farxaa.
Guíame por la senda de tus mandamientos, Porque en ella tengo mi voluntad.
36 Q albigayga u soo jeedi xagga markhaatifurkaaga, Oo ha u leexin xagga faa'iidada xaqdarrada ah.
Inclina mi corazón a tus testimonios, Y no a la avaricia.
37 I ndhahayga inay fiiriyaan wax aan micne lahayn ka sii jeedi, Oo jidadkaaga igu noolee.
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino.
38 E raygaaga ii xaqiiji anoo addoonkaaga ah Oo doonaya inaan kaa cabsado.
Confirma tu palabra a tu siervo, Que te teme.
39 C aydayda aan ka cabsanayo iga leexi, Waayo, xukummadaadu waa wanaagsan yihiin.
Quita de mí el oprobio que he temido, Porque buenos son tus juicios.
40 B al eeg, waxaan u xiisooday amarradaada, Haddaba xaqnimadaada igu soo noolee. WAW.
He aquí yo he anhelado tus mandamientos; Vivifícame en tu justicia. Vau
41 R abbiyow, naxariistaada iyo weliba badbaadintaadu Ha iigu yimaadeen si eraygaaga waafaqsan.
Venga a mí tu misericordia, oh Jehová; Tu salvación, conforme a tu dicho.
42 M arkaasaan jawaab u heli doonaa kan i caaya, Waayo, waxaan isku halleeyaa eraygaaga.
Y daré por respuesta a mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.
43 O o erayga runta ahna dhammaantiis afkayga ha ka gooyn, Waayo, waxaan rajo ku qabay xukummadaada.
No quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad, Porque en tus juicios espero.
44 M arkaasaan had iyo goorba dhawri doonaa sharcigaaga Weligay iyo weligayba.
Guardaré tu ley siempre, Para siempre y eternamente.
45 O o waxaan ku socon doonaa xorriyad, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
Y andaré en libertad, Porque busqué tus mandamientos.
46 O o weliba waxaan markhaatifurkaaga ka sheegi doonaa boqorro hortooda, Mana ceeboobi doono.
Hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré;
47 O o waxaan ku farxi doonaa amarradaada Aan jeclaaday.
Y me regocijaré en tus mandamientos, Los cuales he amado.
48 O o weliba waxaan gacmaha u hoorsan doonaa amarradaada aan jeclaaday, Oo aad baan ugu fiirsan doonaa qaynuunnadaada. SAYN.
Alzaré asimismo mis manos a tus mandamientos que amé, Y meditaré en tus estatutos. Zain
49 X usuuso eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay, Oo aad igu rajo gelisay.
Acuérdate de la palabra dada a tu siervo, En la cual me has hecho esperar.
50 O o taasu waa i qalbi qaboojisaa markii aan dhibaataysnahay, Waayo, eraygaagaa i soo nooleeyey.
Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu dicho me ha vivificado.
51 K uwa kibirsan aad bay iigu qosleen, Laakiinse sharcigaaga kama aan leexan.
Los soberbios se burlaron mucho de mí, Mas no me he apartado de tu ley.
52 R abbiyow, tan iyo mar hore waxaan soo xusuusnaa xukummadaada, Waanan isqalbi qaboojiyey.
Me acordé, oh Jehová, de tus juicios antiguos, Y me consolé.
53 A ad baan u xanaaqay, Waana kuwa sharka leh oo sharcigaaga ka tegey aawadood.
Horror se apoderó de mí a causa de los inicuos Que dejan tu ley.
54 Q aynuunnadaadu waxay ii ahaayeen heeso Markaan ku jiray gurigii aan socotada ku ahaa.
Cánticos fueron para mí tus estatutos En la casa en donde fui extranjero.
55 R abbiyow, habeenkaan magacaaga soo xusuustay, Oo sharcigaagaan dhawray.
Me acordé en la noche de tu nombre, oh Jehová, Y guardé tu ley.
56 T aasu waa ii ahaatay, Maxaa yeelay, amarradaadii baan xajiyey. KHED.
Estas bendiciones tuve Porque guardé tus mandamientos. Chet
57 R abbigu waa qaybtayda, Oo anigu waxaan idhi, Waxaan dhawrayaa erayadaada.
Mi porción es Jehová; He dicho que guardaré tus palabras.
58 Q albigayga oo dhan ayaan kugu baryay inaad raalli iga ahaato, Si eraygaaga waafaqsan iigu naxariiso.
Tu presencia supliqué de todo corazón; Ten misericordia de mí según tu palabra.
59 W axaan ka fikiray jidadkayga, Kolkaasaan cagahayga u soo duway xagga markhaatifurkaaga.
Consideré mis caminos, Y volví mis pies a tus testimonios.
60 W aan u degdegay, oo kama aan raagin Inaan amarradaada dhawro.
Me apresuré y no me retardé En guardar tus mandamientos.
61 W axaa isku kay duudduubay xadhkihii kuwa sharka leh, Laakiinse sharcigaaga ma aan illoobin.
Compañías de impíos me han rodeado, Mas no me he olvidado de tu ley.
62 W axaan kici doonaa habeenbadhka inaan kugu mahadnaqo, Waana xukummadaada caddaaladda ah daraaddood.
A medianoche me levanto para alabarte Por tus justos juicios.
63 A nigu waxaan wehel la ahay kuwa kaa cabsada oo dhan, Iyo kuwa amarradaada dhawraba.
Compañero soy yo de todos los que te temen Y guardan tus mandamientos.
64 R abbiyow, dhulka waxaa ka buuxda naxariistaada, Haddaba qaynuunnadaada i bar. TET.
De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra; Enséñame tus estatutos. Tet
65 R abbiyow, anoo addoonkaaga ah waxaad iila macaamilootay Si wanaagsan oo eraygaaga waafaqsan.
Bien has hecho con tu siervo, Oh Jehová, conforme a tu palabra.
66 H addaba i bar kaladoorasho wanaagsan iyo aqoon, Waayo, waxaan rumaystay amarradaada.
Enséñame buen sentido y sabiduría, Porque tus mandamientos he creído.
67 I ntaan lay dhibin ka hor ayaan ambaday, Laakiinse haatan eraygaaga waan dhawraa.
Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra.
68 W aad wanaagsan tahay, oo wanaag baad samaysaa, Haddaba qaynuunnadaada i bar.
Bueno eres tú, y bienhechor; Enséñame tus estatutos.
69 K uwa kibirka lahu been bay iga sheegeen, Aniguse amarradaada ayaan ku xajin doonaa qalbigayga oo dhan.
Contra mí forjaron mentira los soberbios, Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
70 Q albigoodu wuu qallafsanaaday, Aniguse waxaan ku farxaa sharcigaaga.
Se engrosó el corazón de ellos como sebo, Mas yo en tu ley me he regocijado.
71 W aa ii wanaagsanayd in lay dhibo, Si aan qaynuunnadaada u barto.
Bueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos.
72 S harciga afkaagu waa iiga sii fiican yahay Kumanyaal dahab iyo lacag ah. YOD.
Mejor me es la ley de tu boca Que millares de oro y plata. Yod
73 W axaa i sameeyey oo i qabanqaabiyey gacmahaaga, Haddaba i sii waxgarasho aan amarradaada ku barto.
Tus manos me hicieron y me formaron; Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
74 K uwa kaa cabsadaa way i arki doonaan, wayna farxi doonaan, Maxaa yeelay, waxaan rajo ku qabay eraygaaga.
Los que te temen me verán, y se alegrarán, Porque en tu palabra he esperado.
75 R abbiyow, waan ogahay in xukummadaadu ay xaq yihiin, Iyo inaad aaminnimo igu dhibtay.
Conozco, oh Jehová, que tus juicios son justos, Y que conforme a tu fidelidad me afligiste.
76 W aan ku baryayaaye raxmaddaadu ha ii noqoto qalbiqaboojin Si waafaqsan eraygii aad anoo addoonkaaga ah igula hadashay.
Sea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme a lo que has dicho a tu siervo.
77 N axariistaadu ha ii timaado si aan u noolaado, Waayo, waxaa iga farxiya sharcigaaga.
Vengan a mí tus misericordias, para que viva, Porque tu ley es mi delicia.
78 K uwa kibirka lahu ha ceeboobeen, waayo, si gardarro ah ayay igu afgembiyeen, Aniguse waxaan aad uga fiirsan doonaa amarradaada.
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado; Pero yo meditaré en tus mandamientos.
79 K uwa kaa cabsadaa ha ii soo noqdeen, Oo waxay ogaan doonaan markhaatifurkaaga.
Vuélvanse a mí los que te temen Y conocen tus testimonios.
80 Q albigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin. KAF.
Sea mi corazón íntegro en tus estatutos, Para que no sea yo avergonzado. Caf
81 N aftaydu waa u taag darnaataa badbaadintaada aan u xiisoodo aawadeed, Laakiinse eraygaagaan rajo ku qabaa.
Desfallece mi alma por tu salvación, Mas espero en tu palabra.
82 S idii aan u lahaa, Goormaad i qalbi qaboojinaysaa? Ayaa indhahaygu u gudheen eraygaaga aawadiis.
Desfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
83 W aayo, waxaan noqday sidii sibraar qiiq ku dhex jiro, Laakiinse innaba qaynuunnadaada ma aan illoobo.
Porque estoy como el odre al humo; Pero no he olvidado tus estatutos.
84 A noo addoonkaaga ah cimrigaygu waa intee? Oo goormaad xukun ku soo dejinaysaa kuwa i silciya?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
85 K uwa kibirka leh oo aan sharcigaaga waafaqsanayn Ayaa ii qoday godad.
Los soberbios me han cavado hoyos; Mas no proceden según tu ley.
86 A marradaada oo dhammu waa wada daacad, Si gardarro ah ayay ii silciyaan, haddaba i caawi,
Todos tus mandamientos son verdad; Sin causa me persiguen; ayúdame.
87 D hulka ayay iga baabbi'in gaadheen, Aniguse kama aan tegin amarradaadii.
Casi me han echado por tierra, Pero no he dejado tus mandamientos.
88 R axmaddaada igu soo noolee, Oo anna waxaan dhawri doonaa markhaatifurka afkaaga. LAMED.
Vivifícame conforme a tu misericordia, Y guardaré los testimonios de tu boca. Lámed
89 R abbiyow, eraygaagu weligiisba Wuxuu taagan yahay samada.
Para siempre, oh Jehová, Permanece tu palabra en los cielos.
90 A aminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.
De generación en generación es tu fidelidad; Tú afirmaste la tierra, y subsiste.
91 M aantadan waxay u joogaan si qaynuunnadaada waafaqsan, Waayo, wax waluba waa addoommadaada.
Por tu ordenación subsisten todas las cosas hasta hoy, Pues todas ellas te sirven.
92 H addaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.
Si tu ley no hubiese sido mi delicia, Ya en mi aflicción hubiera perecido.
93 W eligay amarradaada ma aan illoobi doono, Waayo, iyagaad igu soo noolaysay.
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos, Porque con ellos me has vivificado.
94 A nigu waxaan ahay kaaga, haddaba i badbaadi, Waayo, waxaan doondoonay amarradaada.
Tuyo soy yo, sálvame, Porque he buscado tus mandamientos.
95 K uwa sharka lahu way ii sugeen inay i baabbi'iyaan, Aniguse waxaan ka fiirsan doonaa markhaatifurkaaga.
Los impíos me han aguardado para destruirme; Mas yo consideraré tus testimonios.
96 W axaan arkay in wax kasta oo kaamil ah ay dhammaad leeyihiin, Amarkaaguse aad buu u ballaadhan yahay. MEM.
A toda perfección he visto fin; Amplio sobremanera es tu mandamiento. Mem
97 A ad baan sharcigaaga u jeclahay! Maalinta oo dhan isagaan u fiirsadaa.
Oh, cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
98 A marradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos, Porque siempre están conmigo.
99 W aan ka sii waxgarasho badnahay macallimiintayda oo dhan, Waayo, waxaan u fiirsadaa markhaatifurkaaga.
Más que todos mis enseñadores he entendido, Porque tus testimonios son mi meditación.
100 W aan ka sii waxgarasho badnahay odayaasha, Waayo, waxaan xajiyey amarradaada.
Más que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos;
101 C agahayga waan ka joojiyey jid kasta oo shar leh, Si aan eraygaaga u dhawro.
De todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra.
102 X ukummadaada gees ugama aan leexan, Waayo, wax baad i bartay.
No me aparté de tus juicios, Porque tú me enseñaste.
103 E rayadaadu dhanxanaggayga u macaan badanaa! Afkayga malab way uga sii macaan badan yihiin!
Cuán dulces son a mi paladar tus palabras! Más que la miel a mi boca.
104 A marradaada ayaan waxgarasho ku helaa, Oo sidaas daraaddeed ayaan jid kasta oo been ah u necbahay. NUN.
De tus mandamientos he adquirido inteligencia; Por tanto, he aborrecido todo camino de mentira. Nun
105 E raygaagu wuxuu cagahayga u yahay laambad, Waddooyinkaygana iftiin.
Lámpara es a mis pies tu palabra, Y lumbrera a mi camino.
106 W axaan ku dhaartay oo aan weliba xaqiijiyey Inaan dhawrayo xukummadaada xaqa ah.
Juré y ratifiqué Que guardaré tus justos juicios.
107 A ad iyo aad baan u dhibaataysnahay, Haddaba Rabbiyow, igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
Afligido estoy en gran manera; Vivifícame, oh Jehová, conforme a tu palabra.
108 R abbiyow, waan ku baryayaaye, aqbal qurbaannada ikhtiyaarka ah oo afkayga, Xukummadaadana i bar.
Te ruego, oh Jehová, que te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca, Y me enseñes tus juicios.
109 N aftaydu had iyo goorba waxay ku jirtaa khatar, Habase yeeshee sharcigaaga ma illoobo.
Mi vida está de continuo en peligro, Mas no me he olvidado de tu ley.
110 K uwa sharka lahu waxay ii dhigeen dabin, Laakiinse amarradaada kama aan amban.
Me pusieron lazo los impíos, Pero yo no me desvié de tus mandamientos.
111 M arkhaatifurkaaga waxaan u qaatay sida dhaxal weligiis waaraya, Waayo, kaasu waxa weeye waxa qalbigaygu ku reyreeya.
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre, Porque son el gozo de mi corazón.
112 Q albigayga waxaan u jeediyey inaan qaynuunnadaada oofiyo, Tan iyo weligay iyo ilaa ugu dambaysta. SAMEKH.
Mi corazón incliné a cumplir tus estatutos De continuo, hasta el fin. Sámec
113 W aan necbahay kuwa labada qalbi leh, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
Aborrezco a los hombres hipócritas; Mas amo tu ley.
114 W axaad tahay gabbaadkayga iyo gaashaankayga, Oo waxaan rajo ku qabaa eraygaaga.
Mi escondedero y mi escudo eres tú; En tu palabra he esperado.
115 K uwiinna xumaanta falow, iga taga, Si aan amarrada Ilaahayga u xajiyo.
Apartaos de mí, malignos, Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
116 R abbiyow, ii tiiri si eraygaaga waafaqsan si aan u noolaado, Oo yaanan rajadayda ku ceeboobin.
Susténtame conforme a tu palabra, y viviré; Y no quede yo avergonzado de mi esperanza.
117 K or ii hay, oo waan badbaadi doonaa, Oo had iyo goorba waxaan u fiirsan doonaa qaynuunnadaada.
Sosténme, y seré salvo, Y me regocijaré siempre en tus estatutos.
118 K uwa qaynuunnadaada ka habaabay oo dhan waad fudaydsatay, Waayo, khiyaanadoodu waa wax been ah.
Hollaste a todos los que se desvían de tus estatutos, Porque su astucia es falsedad.
119 K uwa sharka leh oo dhulka oo dhan waxaad u fogaysaa sida wasakh oo kale, Oo sidaas daraaddeed baan markhaatifurkaaga u jeclahay.
Como escorias hiciste consumir a todos los impíos de la tierra; Por tanto, yo he amado tus testimonios.
120 J idhkaygu wuxuu la gariiraa cabsidaada, Oo waxaan ka baqaa xukummadaada. CAYN.
Mi carne se ha estremecido por temor de ti, Y de tus juicios tengo miedo. Ayin
121 W axaan sameeyey xukun iyo caddaalad, Haddaba ha iiga tegin kuwa i dulma.
Juicio y justicia he hecho; No me abandones a mis opresores.
122 A noo addoonkaaga ah wanaag daraaddiis ii dammiino, Oo kuwa kibirsanu yaanay i dulmin.
Afianza a tu siervo para bien; No permitas que los soberbios me opriman.
123 I ndhahaygii waxay u gudheen jacaylkay badbaadintaada u qabaan, Iyo eraygaaga xaqa ah daraaddiis.
Mis ojos desfallecieron por tu salvación, Y por la palabra de tu justicia.
124 A noo addoonkaaga ah iila macaamilow si naxariistaada waafaqsan, Oo qaynuunnadaada i bar.
Haz con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos.
125 W axaan ahay addoonkaaga, haddaba waxgarasho i sii, Si aan markhaatifurkaaga u ogaado.
Tu siervo soy yo, dame entendimiento Para conocer tus testimonios.
126 W aa wakhtiga aad shaqayn lahayd, Rabbiyow, Waayo, sharcigaaga way buriyeen.
Tiempo es de actuar, oh Jehová, Porque han invalidado tu ley.
127 H addaba amarradaada waan ka sii jeclahay Dahab, haah, xataa dahab saafi ah.
Por eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro.
128 S idaas daraaddeed amarradaada oo dhammu waxay ila yihiin wax hagaagsan, Oo waan necbahay jid kasta oo been ah. FE.
Por eso estimé rectos todos tus mandamientos sobre todas las cosas, Y aborrecí todo camino de mentira. Pe
129 M arkhaatifurkaagu waa yaab badan yahay, Oo sidaas daraaddeed ayay naftaydu u xajisaa.
Maravillosos son tus testimonios; Por tanto, los ha guardado mi alma.
130 E rayadaada furniinkoodu wax buu iftiimiyaa, Oo wuxuu waxgarasho siiyaa kuwa garaadka daran.
La exposición de tus palabras alumbra; Hace entender a los simples.
131 A fka aad baan u kala qaaday, oo waan harraaday, Waayo, waxaan u xiisooday amarradaada.
Mi boca abrí y suspiré, Porque deseaba tus mandamientos.
132 I i soo jeeso, oo ii naxariiso, Sidaad kuwa magacaaga jecel u samaysid.
Mírame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre.
133 T allaabooyinkayga ku toosi eraygaaga, Oo dembina yaanu ii talin.
Ordena mis pasos con tu palabra, Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 D adka dulmigiisa iga bixi, Oo anna waxaan dhawri doonaa amarradaada.
Líbrame de la violencia de los hombres, Y guardaré tus mandamientos.
135 A noo addoonkaaga ah wejigaaga iigu iftiimi, Oo qaynuunnadaada i bar.
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo, Y enséñame tus estatutos.
136 I ndhahayga waxaa ka shubma durdurro biyo ah, Maxaa yeelay, sharcigaaga lama dhawrin. SADE.
Ríos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley. Tsade
137 R abbiyow, xaq baad tahay, Oo xukummadaaduna waa qumman yihiin.
Justo eres tú, oh Jehová, Y rectos tus juicios.
138 M arkhaatifurkaaga waxaad ku amartay xaqnimo Iyo daacadnimo oo dhan.
Tus testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles.
139 W axaa i baabba'shay qiirada aan kuu qabo, Maxaa yeelay, cadaawayaashaydu waxay illoobeen erayadaada.
Mi celo me ha consumido, Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
140 E raygaagu aad buu u daahirsan yahay, Sidaas daraaddeed anoo addoonkaaga ah waan jeclahay.
Sumamente pura es tu palabra, Y la ama tu siervo.
141 A nigu waan yarahay, oo waa lay quudhsadaa, Laakiinse amarradaada ma illoobo.
Pequeño soy yo, y desechado, Mas no me he olvidado de tus mandamientos.
142 X aqnimadaadu waa xaqnimo weligeed sii waaraysa, Oo sharcigaaguna waa run.
Tu justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad.
143 D hib iyo cidhiidhi baa i qabsaday. Laakiinse amarradaadu waa waxa iga farxiya.
Aflicción y angustia se han apoderado de mí, Mas tus mandamientos fueron mi delicia.
144 M arkhaatifurkaagu weligiisba waa xaq, Haddaba waxgarasho i sii, oo anna waan sii noolaan doonaa. QOF.
Justicia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré. Cof
145 W axaan ku qayshaday qalbigayga oo dhan, haddaba Rabbiyow, ii jawaab, Oo anna waxaan xajin doonaa qaynuunnadaada.
Clamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, Y guardaré tus estatutos.
146 W aan kuu qayshaday ee i badbaadi, Oo markhaatifurkaaga waan dhawri doonaa.
A ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios.
147 W aan ka soo hor maray waaga berigiisii, oo waan qayliyey, Oo waxaan rajo ku qabay erayadaada.
Me anticipé al alba, y clamé; Esperé en tu palabra.
148 I ndhahaygu way ka hor mareen wakhtiga la soo jeedo oo habeennimo, Si aan eraygaaga uga fikiro.
Se anticiparon mis ojos a las vigilias de la noche, Para meditar en tus mandatos.
149 C odkayga u maqal si raxmaddaada waafaqsan, Rabbiyow, igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
Oye mi voz conforme a tu misericordia; Oh Jehová, vivifícame conforme a tu juicio.
150 K uwii xumaatada raaci jiray way soo dhowaanayaan, Iyagu sharcigaaga way ka fog yihiin.
Se acercaron a la maldad los que me persiguen; Se alejaron de tu ley.
151 R abbiyow, adigu waad dhow dahay, Oo amarradaada oo dhammuna waa wada run.
Cercano estás tú, oh Jehová, Y todos tus mandamientos son verdad.
152 W axaan markhaatifurkaaga waa hore ka iqiin Inaad u aasaastay si ay weligood u sii waaraan. RESH.
Hace ya mucho que he entendido tus testimonios, Que para siempre los has establecido. Resh
153 D hibaatadayda ka fiirso oo i samatabbixi, Waayo, anigu sharcigaaga ma illoobo.
Mira mi aflicción, y líbrame, Porque de tu ley no me he olvidado.
154 D acwadayda ii muddac, oo i soo furo, Igu soo noolee si eraygaaga waafaqsan.
Defiende mi causa, y redímeme; Vivifícame con tu palabra.
155 K uwa sharka leh badbaadadu waa ka fog tahay, Waayo, qaynuunnadaada ma ay doondoonaan.
Lejos está de los impíos la salvación, Porque no buscan tus estatutos.
156 R abbiyow, naxariistaadu waa badan tahay, Igu soo noolee si xukummadaada waafaqsan.
Muchas son tus misericordias, oh Jehová; Vivifícame conforme a tus juicios.
157 K uwa i silciya iyo cadaawayaashayduba way badan yihiin, Laakiinse anigu kama aan leexan markhaatifurkaaga.
Muchos son mis perseguidores y mis enemigos, Mas de tus testimonios no me he apartado.
158 W axaan arkay khaa'innada, kolkaasaan murugooday, Maxaa yeelay, iyagu eraygaaga ma ay dhawraan.
Veía a los prevaricadores, y me disgustaba, Porque no guardaban tus palabras.
159 B al ka fiirso sida aan amarradaada u jeclahay, Rabbiyow, igu soo noolee si raxmaddaada waafaqsan.
Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos; Vivifícame conforme a tu misericordia.
160 E raygaaga dhammaantiisu waa run, Mid kasta oo xukummadaada xaqa ah ka mid ahu wuu sii waaraa weligiisba. SHIN.
La suma de tu palabra es verdad, Y eterno es todo juicio de tu justicia. Sin
161 A miirraa sababla'aan ii silciyey, Laakiinse qalbigaygu wuxuu ka baqaa erayadaada.
Príncipes me han perseguido sin causa, Pero mi corazón tuvo temor de tus palabras.
162 W axaan eraygaaga ugu reyreeyaa Sidii mid booli badan helay.
Me regocijo en tu palabra Como el que halla muchos despojos.
163 B eenta waan necbahay oo waan karahsaday, Laakiinse sharcigaaga waan jeclahay.
La mentira aborrezco y abomino; Tu ley amo.
164 M aalintiiba toddoba jeer baan ku ammaanaa, Waana xukummadaada xaqa ah daraaddood.
Siete veces al día te alabo A causa de tus justos juicios.
165 K uwa sharcigaaga jecelu waxay haystaan nabad weyn, Oo wax iyaga turuntureeyaa ma jiraan.
Mucha paz tienen los que aman tu ley, Y no hay para ellos tropiezo.
166 R abbiyow, badbaadintaada waan u xiisooday, Oo amarradaadiina waan oofiyey.
Tu salvación he esperado, oh Jehová, Y tus mandamientos he puesto por obra.
167 N aftaydu waxay dhawrtay markhaatifurkaaga, Oo anna aad iyo aad baan u jeclahay.
Mi alma ha guardado tus testimonios, Y los he amado en gran manera.
168 W axaan dhawray amarradaada iyo markhaatifurkaaga, Waayo, jidadkayga oo dhammu hortaaday wada yaalliin. TAW.
He guardado tus mandamientos y tus testimonios, Porque todos mis caminos están delante de ti. Tau
169 R abbiyow, qayladaydu ha ku soo dhowaato hortaada, Oo waxgarasho ii sii si eraygaaga waafaqsan.
Llegue mi clamor delante de ti, oh Jehová; Dame entendimiento conforme a tu palabra.
170 B aryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo ii samatabbixi si eraygaaga waafaqsan.
Llegue mi oración delante de ti; Líbrame conforme a tu dicho.
171 B ushimahaygu ammaan ha ku hadleen, Waayo, waxaad i bartaa qaynuunnadaada.
Mis labios rebosarán alabanza Cuando me enseñes tus estatutos.
172 C arrabkaygu ha ku gabyo eraygaaga, Waayo, amarradaada oo dhammu waa wada xaqnimo.
Hablará mi lengua tus dichos, Porque todos tus mandamientos son justicia.
173 G acantaadu diyaar ha u ahaato inay i caawiso, Waayo, amarradaadaan doortay.
Esté tu mano pronta para socorrerme, Porque tus mandamientos he escogido.
174 R abbiyow, badbaadintaada, waan u xiisooday, Oo sharcigaaguna waa waxa iga farxiya.
He deseado tu salvación, oh Jehová, Y tu ley es mi delicia.
175 N aftaydu ha iska noolaato, wayna ku ammaani doontaa, Oo xukummadaaduna ha i caawiyaan.
Viva mi alma y te alabe, Y tus juicios me ayuden.
176 W axaan u hallaabay sidii lax luntay, haddaba anigoo addoonkaaga ah i doondoon, Waayo, amarradaada ma aan illoobo.
Yo anduve errante como oveja extraviada; busca a tu siervo, Porque no me he olvidado de tus mandamientos.