1 I laaha ammaantaydow, ha iska aamusin,
Oh Dios de mi alabanza, no calles;
2 W aayo, waxay igu kala qaadeen afka kan sharka leh iyo kan khiyaanada lehba, Oo waxay igula hadleen carrab been sheega.
Porque boca de impío y boca de engañador se han abierto contra mí; Han hablado de mí con lengua mentirosa;
3 O o weliba waxay igu hareereeyeen erayo nacayb badan, Oo sababla'aan bay igula dirireen.
Con palabras de odio me han rodeado, Y pelearon contra mí sin causa.
4 A nigoo jecel bay cadow ii yihiin, Laakiinse anigu Ilaah baan baryaa.
En pago de mi amor me han sido adversarios; Mas yo oraba.
5 W anaag waxay iigaga abaalgudeen xumaan, Jacaylna nacayb.
Me devuelven mal por bien, Y odio por amor.
6 N in shar leh ka sarraysii isaga, Oo Shayddaan ha istaago midigtiisa.
Pon sobre él al impío, Y Satanás esté a su diestra.
7 M arkii la xukumo, ha soo baxo isagoo dembi lagu helay, Oo tukashadiisiina dembi ha noqoto.
Cuando fuere juzgado, salga culpable; Y su oración sea para pecado.
8 C imrigiisu ha yaraado, Jagadiisana mid kale ha qaato.
Sean sus días pocos; Tome otro su oficio.
9 C arruurtiisu ha agoontoobeen, Naagtiisuna carmal ha noqoto.
Sean sus hijos huérfanos, Y su mujer viuda.
10 C arruurtiisu kuwa warwareega ha noqdeen oo ha dawarsadeen, Cuntadoodana ha ka doondooneen meelahooda cidlada ah.
Anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; Y procuren su pan lejos de sus desolados hogares.
11 M idka korsaarta qaataa ha qabsado wuxuu haysto oo dhan, Oo shisheeyayaalna ha ka dheceen wixii uu ku hawshooday.
Que el acreedor se apodere de todo lo que tiene, Y extraños saqueen su trabajo.
12 Y aanu jirin mid isaga u sii naxariistaa, Oo yaanu jirin mid u naxa carruurtiisa agoonta ah.
No tenga quien le haga misericordia, Ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
13 F arcankiisu ha baabba'o, Oo qarniga soo socda magacooda ha la tirtiro.
Su posteridad sea destruida; En la segunda generación sea borrado su nombre.
14 X umaantii awowayaashiis Rabbigu ha soo xusuusto, Oo dembigii hooyadiisna yaan la tirtirin.
Venga en memoria ante Jehová la maldad de sus padres, Y el pecado de su madre no sea borrado.
15 R abbiga ha hor joogeen had iyo goorba, Si uu xusuustooda uga gooyo dhulka.
Estén siempre delante de Jehová, Y él corte de la tierra su memoria,
16 M axaa yeelay, isagu wuu xusuusan waayay inuu u naxariisto Miskiinka, iyo kan baahan, iyo kan qalbiga ka murugaysan, Laakiinse wuxuu u silciyey inuu iyaga laayo aawadeed.
Por cuanto no se acordó de hacer misericordia, Y persiguió al hombre afligido y menesteroso, Al quebrantado de corazón, para darle muerte.
17 W uxuu jeclaaday habaaridda, markaasaa habaar ku soo degay, Ducaynta kuma farxin, ducona way ka sii fogaatay isaga.
Amó la maldición, y ésta le sobrevino; Y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.
18 O o weliba isagu wuxuu sidii dharkiisii u huwaday habaaridda, Oo iyana waxay gashay uurkiisa hoose sidii biyo oo kale, Oo lafihiisana waxay u gashay sidii saliid.
Se vistió de maldición como de su vestido, Y entró como agua en sus entrañas, Y como aceite en sus huesos.
19 I saga ha u ahaato sida marada uu huwado, Iyo sida dhex-xidhka uu ku xidho had iyo goorba,
Séale como vestido con que se cubra, Y en lugar de cinto con que se ciña siempre.
20 T anu waa abaalmarinta cadaawayaashaydu ay xagga Rabbiga ka helaan, Iyo kuwa naftayda xumaan ka sheegaba.
Sea este el pago de parte de Jehová a los que me calumnian, Y a los que hablan mal contra mi alma.
21 L aakiinse Ilaahow, Sayidow, magacaaga daraaddiis wax iigu yeel, Naxariistaadu waa wanaagsan tahay, ee sidaas daraaddeed ii samatabbixi,
Y tú, Jehová, Señor mío, favoréceme por amor de tu nombre; Líbrame, porque tu misericordia es buena.
22 W aayo, anigu waxaan ahay miskiin iyo mid baahan, Oo qalbigayguna wuu igu dhex dhaawacmay.
Porque yo estoy afligido y necesitado, Y mi corazón está herido dentro de mí.
23 W axaan u dhammaaday sida hoos sii libdhaya, Waxaan u gilgilmaa sida ayax oo kale.
Me voy como la sombra cuando declina; Soy sacudido como langosta.
24 J ilbahaygu soon bay la taag darnaadaan, Oo jidhkayguna baruurla'aanteed wuu la caatoobaa.
Mis rodillas están debilitadas a causa del ayuno, Y mi carne desfallece por falta de gordura.
25 O o weliba waxaan iyaga u noqday cay, Oo kolkay i arkaan ayay madaxa ruxruxaan.
Yo he sido para ellos objeto de oprobio; Me miraban, y burlándose meneaban su cabeza.
26 R abbiyow, Ilaahayow, i caawi, Oo igu badbaadi si naxariistaada waafaqsan,
Ayúdame, Jehová Dios mío; Sálvame conforme a tu misericordia.
27 S i ay u ogaadaan in tanu tahay shaqadii gacaantaada, Iyo inaad taas samaysay, Rabbiyow.
Y entiendan que esta es tu mano; Que tú, Jehová, has hecho esto.
28 I yagu ha habaartameen, adiguse i barakee, Kolkay kacaan, way ceeboobi doonaan, laakiinse anigoo addoonkaaga ah waan rayrayn doonaa.
Maldigan ellos, pero bendice tú; Levántense, mas sean avergonzados, y regocíjese tu siervo.
29 C adaawayaashaydu sharafdarro ha xidheen, Oo ceebtooda ha u huwadeen sida go' oo kale.
Sean vestidos de ignominia los que me calumnian; Sean cubiertos de confusión como con manto.
30 A fkaygaan aad ugaga mahadnaqi doonaa Rabbiga, Haah, oo waxaan isaga ku ammaani doonaa dadka badan dhexdiisa.
Yo alabaré a Jehová en gran manera con mi boca, Y en medio de muchos le alabaré.
31 W aayo, isagu wuxuu isa soo taagi doonaa miskiinka midigtiisa, Si uu uga badbaadiyo kuwa naftiisa xukuma.
Porque él se pondrá a la diestra del pobre, Para librar su alma de los que le juzgan.