Sabuurradii 109 ~ Salmos 109

picture

1 I laaha ammaantaydow, ha iska aamusin,

Oh Dios de mi alabanza, no calles;

2 W aayo, waxay igu kala qaadeen afka kan sharka leh iyo kan khiyaanada lehba, Oo waxay igula hadleen carrab been sheega.

Porque boca de impío y boca de engañador se han abierto contra mí; Han hablado de mí con lengua mentirosa;

3 O o weliba waxay igu hareereeyeen erayo nacayb badan, Oo sababla'aan bay igula dirireen.

Con palabras de odio me han rodeado, Y pelearon contra mí sin causa.

4 A nigoo jecel bay cadow ii yihiin, Laakiinse anigu Ilaah baan baryaa.

En pago de mi amor me han sido adversarios; Mas yo oraba.

5 W anaag waxay iigaga abaalgudeen xumaan, Jacaylna nacayb.

Me devuelven mal por bien, Y odio por amor.

6 N in shar leh ka sarraysii isaga, Oo Shayddaan ha istaago midigtiisa.

Pon sobre él al impío, Y Satanás esté a su diestra.

7 M arkii la xukumo, ha soo baxo isagoo dembi lagu helay, Oo tukashadiisiina dembi ha noqoto.

Cuando fuere juzgado, salga culpable; Y su oración sea para pecado.

8 C imrigiisu ha yaraado, Jagadiisana mid kale ha qaato.

Sean sus días pocos; Tome otro su oficio.

9 C arruurtiisu ha agoontoobeen, Naagtiisuna carmal ha noqoto.

Sean sus hijos huérfanos, Y su mujer viuda.

10 C arruurtiisu kuwa warwareega ha noqdeen oo ha dawarsadeen, Cuntadoodana ha ka doondooneen meelahooda cidlada ah.

Anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; Y procuren su pan lejos de sus desolados hogares.

11 M idka korsaarta qaataa ha qabsado wuxuu haysto oo dhan, Oo shisheeyayaalna ha ka dheceen wixii uu ku hawshooday.

Que el acreedor se apodere de todo lo que tiene, Y extraños saqueen su trabajo.

12 Y aanu jirin mid isaga u sii naxariistaa, Oo yaanu jirin mid u naxa carruurtiisa agoonta ah.

No tenga quien le haga misericordia, Ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.

13 F arcankiisu ha baabba'o, Oo qarniga soo socda magacooda ha la tirtiro.

Su posteridad sea destruida; En la segunda generación sea borrado su nombre.

14 X umaantii awowayaashiis Rabbigu ha soo xusuusto, Oo dembigii hooyadiisna yaan la tirtirin.

Venga en memoria ante Jehová la maldad de sus padres, Y el pecado de su madre no sea borrado.

15 R abbiga ha hor joogeen had iyo goorba, Si uu xusuustooda uga gooyo dhulka.

Estén siempre delante de Jehová, Y él corte de la tierra su memoria,

16 M axaa yeelay, isagu wuu xusuusan waayay inuu u naxariisto Miskiinka, iyo kan baahan, iyo kan qalbiga ka murugaysan, Laakiinse wuxuu u silciyey inuu iyaga laayo aawadeed.

Por cuanto no se acordó de hacer misericordia, Y persiguió al hombre afligido y menesteroso, Al quebrantado de corazón, para darle muerte.

17 W uxuu jeclaaday habaaridda, markaasaa habaar ku soo degay, Ducaynta kuma farxin, ducona way ka sii fogaatay isaga.

Amó la maldición, y ésta le sobrevino; Y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.

18 O o weliba isagu wuxuu sidii dharkiisii u huwaday habaaridda, Oo iyana waxay gashay uurkiisa hoose sidii biyo oo kale, Oo lafihiisana waxay u gashay sidii saliid.

Se vistió de maldición como de su vestido, Y entró como agua en sus entrañas, Y como aceite en sus huesos.

19 I saga ha u ahaato sida marada uu huwado, Iyo sida dhex-xidhka uu ku xidho had iyo goorba,

Séale como vestido con que se cubra, Y en lugar de cinto con que se ciña siempre.

20 T anu waa abaalmarinta cadaawayaashaydu ay xagga Rabbiga ka helaan, Iyo kuwa naftayda xumaan ka sheegaba.

Sea este el pago de parte de Jehová a los que me calumnian, Y a los que hablan mal contra mi alma.

21 L aakiinse Ilaahow, Sayidow, magacaaga daraaddiis wax iigu yeel, Naxariistaadu waa wanaagsan tahay, ee sidaas daraaddeed ii samatabbixi,

Y tú, Jehová, Señor mío, favoréceme por amor de tu nombre; Líbrame, porque tu misericordia es buena.

22 W aayo, anigu waxaan ahay miskiin iyo mid baahan, Oo qalbigayguna wuu igu dhex dhaawacmay.

Porque yo estoy afligido y necesitado, Y mi corazón está herido dentro de mí.

23 W axaan u dhammaaday sida hoos sii libdhaya, Waxaan u gilgilmaa sida ayax oo kale.

Me voy como la sombra cuando declina; Soy sacudido como langosta.

24 J ilbahaygu soon bay la taag darnaadaan, Oo jidhkayguna baruurla'aanteed wuu la caatoobaa.

Mis rodillas están debilitadas a causa del ayuno, Y mi carne desfallece por falta de gordura.

25 O o weliba waxaan iyaga u noqday cay, Oo kolkay i arkaan ayay madaxa ruxruxaan.

Yo he sido para ellos objeto de oprobio; Me miraban, y burlándose meneaban su cabeza.

26 R abbiyow, Ilaahayow, i caawi, Oo igu badbaadi si naxariistaada waafaqsan,

Ayúdame, Jehová Dios mío; Sálvame conforme a tu misericordia.

27 S i ay u ogaadaan in tanu tahay shaqadii gacaantaada, Iyo inaad taas samaysay, Rabbiyow.

Y entiendan que esta es tu mano; Que tú, Jehová, has hecho esto.

28 I yagu ha habaartameen, adiguse i barakee, Kolkay kacaan, way ceeboobi doonaan, laakiinse anigoo addoonkaaga ah waan rayrayn doonaa.

Maldigan ellos, pero bendice tú; Levántense, mas sean avergonzados, y regocíjese tu siervo.

29 C adaawayaashaydu sharafdarro ha xidheen, Oo ceebtooda ha u huwadeen sida go' oo kale.

Sean vestidos de ignominia los que me calumnian; Sean cubiertos de confusión como con manto.

30 A fkaygaan aad ugaga mahadnaqi doonaa Rabbiga, Haah, oo waxaan isaga ku ammaani doonaa dadka badan dhexdiisa.

Yo alabaré a Jehová en gran manera con mi boca, Y en medio de muchos le alabaré.

31 W aayo, isagu wuxuu isa soo taagi doonaa miskiinka midigtiisa, Si uu uga badbaadiyo kuwa naftiisa xukuma.

Porque él se pondrá a la diestra del pobre, Para librar su alma de los que le juzgan.