Salmi 119 ~ Salmos 119

picture

1 B eati quelli la cui via è senza macchia e che camminano nella legge dell'Eterno.

Bienaventurados los perfectos de camino, Los que andan en la ley de Jehová.

2 B eati quelli che osservano i suoi precetti, che lo cercano con tutto il cuore

Bienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan;

3 e non commettono il male, ma camminano nelle sue vie.

Pues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.

4 T u ci hai ordinato di osservare i tuoi comandamenti con cura.

Tú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos.

5 O h, che le mie vie siano ferme nell'osservanza dei tuoi statuti.

Ojalá fuesen ordenados mis caminos Para guardar tus estatutos!

6 A llora non sarò svergognato, quando terrò conto di tutti i tuoi comandamenti.

Entonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese a todos tus mandamientos.

7 T i celebrerò con cuore retto mentre imparo i tuoi giusti decreti.

Te alabaré con rectitud de corazón Cuando aprendiere tus justos juicios.

8 O sserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi completamente.

Tus estatutos guardaré; No me dejes enteramente. Bet

9 C ome può un giovane rendere la sua via pura? Custodendola con la tua parola.

¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.

10 T i ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.

Con todo mi corazón te he buscado; No me dejes desviarme de tus mandamientos.

11 H o conservato la tua parola nel mio cuore, per non peccare contro di te.

En mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.

12 T u sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.

Bendito tú, oh Jehová; Enséñame tus estatutos.

13 C on le mie labbra ho enumerato tutti i decreti della tua bocca.

Con mis labios he contado Todos los juicios de tu boca.

14 G ioisco seguendo i tuoi precetti, come se possedessi tutte le ricchezze.

Me he gozado en el camino de tus testimonios Más que de toda riqueza.

15 M editerò sui tuoi comandamenti e considererò i tuoi sentieri.

En tus mandamientos meditaré; Consideraré tus caminos.

16 M i diletterò nei tuoi statuti e non dimenticherò la tua parola.

Me regocijaré en tus estatutos; No me olvidaré de tus palabras. Guímel

17 F a' del bene al tuo servo, e io vivrò e osserverò la tua parola.

Haz bien a tu siervo; que viva, Y guarde tu palabra.

18 A pri i miei occhi, e contemplerò le meraviglie della tua legge.

Abre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.

19 s ono straniero sulla terra; non nascondermi i tuoi comandamenti.

Forastero soy yo en la tierra; No encubras de mí tus mandamientos.

20 L 'anima mia si consuma per il desiderio dei tuoi decreti in ogni tempo.

Quebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.

21 T u sgridi i superbi, che sono maledetti, perché si allontanano dai tuoi comandamenti.

Reprendiste a los soberbios, los malditos, Que se desvían de tus mandamientos.

22 T ogli via da me la vergogna e il disprezzo, perché ho osservato i tuoi precetti.

Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque tus testimonios he guardado.

23 A nche se i principi si siedono e parlano contro di me, il tuo servo medita sulle tue leggi.

Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí; Mas tu siervo meditaba en tus estatutos,

24 I tuoi precetti sono la mia gioia e i miei consiglieri.

Pues tus testimonios son mis delicias Y mis consejeros. Dálet

25 s ono prostrato nella polvere; ravvivami secondo la tua parola.

Abatida hasta el polvo está mi alma; Vivifícame según tu palabra.

26 T i ho esposto le mie vie, e tu mi hai risposto; insegnami i tuoi statuti.

Te he manifestado mis caminos, y me has respondido; Enséñame tus estatutos.

27 F ammi comprendere la via dei tuoi comandamenti, e io mediterò sulle tue meraviglie.

Hazme entender el camino de tus mandamientos, Para que medite en tus maravillas.

28 L a mia vita si consuma nel dolore; dammi forza secondo la tua parola.

Se deshace mi alma de ansiedad; Susténtame según tu palabra.

29 T ienimi lontano dalla falsità e, nella tua grazia, fammi conoscere la tua legge.

Aparta de mí el camino de la mentira, Y en tu misericordia concédeme tu ley.

30 h o scelto la via della fedeltà; ho posto i tuoi decreti davanti a me.

Escogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí.

31 S to attaccato ai tuoi precetti; o Eterno, non permettere che io sia confuso.

Me he apegado a tus testimonios; Oh Jehová, no me averg: uences.

32 C orrerò nella via dei tuoi comandamenti, perché tu mi allargherai il cuore.

Por el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanches mi corazón. He

33 I nsegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti e io la seguirò fino alla fine.

Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.

34 D ammi intelligenza e io custodirò la tua legge; sí, la osserverò con tutto il cuore.

Dame entendimiento, y guardaré tu ley, Y la cumpliré de todo corazón.

35 F ammi camminare nella via dei tuoi comandamenti, perché in essa trovo il mio diletto.

Guíame por la senda de tus mandamientos, Porque en ella tengo mi voluntad.

36 P iega il mio cuore ai tuoi precetti e non alla cupidigia.

Inclina mi corazón a tus testimonios, Y no a la avaricia.

37 D istogli i miei occhi dalle cose vane e vivificami nelle tue vie.

Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino.

38 M antieni la tua parola al tuo servo, che ha timore di te.

Confirma tu palabra a tu siervo, Que te teme.

39 A llontana da me l'oltraggio, che mi spaventa perché i tuoi decreti sono buoni.

Quita de mí el oprobio que he temido, Porque buenos son tus juicios.

40 E cco, io desidero ardentemente i tuoi comandamenti; vivificami nella tua giustizia.

He aquí yo he anhelado tus mandamientos; Vivifícame en tu justicia. Vau

41 M i raggiungano le tue misericordie, o Eterno e la tua salvezza secondo la tua parola.

Venga a mí tu misericordia, oh Jehová; Tu salvación, conforme a tu dicho.

42 C osí potrò rispondere a colui che mi oltraggia, perché confido nella tua parola.

Y daré por respuesta a mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.

43 N on togliere completamente dalla mia bocca la parola della verità, perché io spero nei tuoi decreti.

No quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad, Porque en tus juicios espero.

44 C osí osserverò la tua legge del continuo, per sempre.

Guardaré tu ley siempre, Para siempre y eternamente.

45 C amminerò nella libertà perché ricerco i tuoi comandamenti.

Y andaré en libertad, Porque busqué tus mandamientos.

46 P arlerò dei tuoi precetti davanti ai re e non sarò svergognato.

Hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré;

47 M i diletterò nei tuoi comandamenti, perché li amo.

Y me regocijaré en tus mandamientos, Los cuales he amado.

48 E alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti, perché li amo, e mediterò sui tuoi statuti.

Alzaré asimismo mis manos a tus mandamientos que amé, Y meditaré en tus estatutos. Zain

49 R icordati della parola data al tuo servo, con la quale tu mi hai fatto sperare.

Acuérdate de la palabra dada a tu siervo, En la cual me has hecho esperar.

50 Q uesto è il mio conforto nell'afflizione, che la tua parola mi ha vivificato.

Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu dicho me ha vivificado.

51 I superbi mi ricoprono di scherno, ma io non devio dalla tua legge.

Los soberbios se burlaron mucho de mí, Mas no me he apartado de tu ley.

52 R icordo i tuoi antichi decreti, o Eterno, e questo mi consola.

Me acordé, oh Jehová, de tus juicios antiguos, Y me consolé.

53 G rande sdegno mi prende a motivo degli empi che abbandonano la tua legge.

Horror se apoderó de mí a causa de los inicuos Que dejan tu ley.

54 I tuoi statuti sono stati i miei cantici nella casa del mio pellegrinaggio.

Cánticos fueron para mí tus estatutos En la casa en donde fui extranjero.

55 O Eterno, io ricordo il tuo nome nella notte e osservo la tua legge.

Me acordé en la noche de tu nombre, oh Jehová, Y guardé tu ley.

56 Q uesto mi avviene, perché osservo i tuoi comandamenti.

Estas bendiciones tuve Porque guardé tus mandamientos. Chet

57 T u sei la mia parte, o Eterno; ho promesso di osservare le tue parole.

Mi porción es Jehová; He dicho que guardaré tus palabras.

58 T i ho supplicato con tutto il cuore; abbi pietà di me secondo la tua parola.

Tu presencia supliqué de todo corazón; Ten misericordia de mí según tu palabra.

59 H o esaminato le mie vie e ho rivolto i miei passi verso i tuoi precetti.

Consideré mis caminos, Y volví mis pies a tus testimonios.

60 S enza alcun indugio mi sono affrettato ad osservare i tuoi comandamenti.

Me apresuré y no me retardé En guardar tus mandamientos.

61 L e corde degli empi mi hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.

Compañías de impíos me han rodeado, Mas no me he olvidado de tu ley.

62 N el cuore della notte mi alzo per celebrarti, a motivo dei tuoi giusti decreti.

A medianoche me levanto para alabarte Por tus justos juicios.

63 s ono compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi comandamenti.

Compañero soy yo de todos los que te temen Y guardan tus mandamientos.

64 O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.

De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra; Enséñame tus estatutos. Tet

65 T u hai fatto del bene al tuo servo, o Eterno, secondo la tua parola.

Bien has hecho con tu siervo, Oh Jehová, conforme a tu palabra.

66 I nsegnami giusto discernimento e conoscenza, perché credo nei tuoi comandamenti.

Enséñame buen sentido y sabiduría, Porque tus mandamientos he creído.

67 P rima di essere afflitto andavo errando, ma ora osservo la tua parola.

Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra.

68 T u sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.

Bueno eres tú, y bienhechor; Enséñame tus estatutos.

69 I superbi hanno inventato menzogne contro di me, ma io osserverò i tuoi comandamenti con tutto il cuore.

Contra mí forjaron mentira los soberbios, Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.

70 I l loro cuore è insensibile come il grasso, ma io mi diletto nella tua legge.

Se engrosó el corazón de ellos como sebo, Mas yo en tu ley me he regocijado.

71 E ' stato bene per me l'essere stato afflitto, perché imparassi i tuoi statuti.

Bueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos.

72 L a legge della tua bocca per me è piú preziosa di migliaia di monete d'oro e d'argento.

Mejor me es la ley de tu boca Que millares de oro y plata. Yod

73 L e tue mani mi hanno fatto e formato; dammi intelligenza perché possa imparare i tuoi comandamenti.

Tus manos me hicieron y me formaron; Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.

74 Q uelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.

Los que te temen me verán, y se alegrarán, Porque en tu palabra he esperado.

75 s o, o Eterno, che i tuoi decreti sono giusti, e che tu mi hai afflitto nella tua fedeltà.

Conozco, oh Jehová, que tus juicios son justos, Y que conforme a tu fidelidad me afligiste.

76 D eh, la tua benignità sia il mio conforto, secondo la tua parola data al tuo servo.

Sea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme a lo que has dicho a tu siervo.

77 V engano a me le tue grandi compassioni e possa cosí vivere, perché la tua legge è il mio diletto.

Vengan a mí tus misericordias, para que viva, Porque tu ley es mi delicia.

78 S iano confusi i superbi, perché mi trattano ingiustamente senza motivo ma io medito sui tuoi comandamenti.

Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado; Pero yo meditaré en tus mandamientos.

79 S i rivolgano a me quelli che ti temono e quelli che conoscono i tuoi precetti.

Vuélvanse a mí los que te temen Y conocen tus testimonios.

80 S ia il mio cuore irreprensibile nei riguardi dei tuoi statuti, affinché non sia confuso.

Sea mi corazón íntegro en tus estatutos, Para que no sea yo avergonzado. Caf

81 L a mia anima si strugge per l'ardente desiderio della tua salvezza; io spero nella tua parola.

Desfallece mi alma por tu salvación, Mas espero en tu palabra.

82 I miei occhi vengono meno aspettando il compimento della tua parola, mentre dico: «Quando mi consolerai?».

Desfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás?

83 A nche se son diventato come un otre esposto al fumo, non ho dimenticato i tuoi statuti.

Porque estoy como el odre al humo; Pero no he olvidado tus estatutos.

84 Q uanti sono i giorni del tuo servo? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?

¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?

85 I superbi hanno scavato delle fosse per me; essi non agiscono secondo la tua legge.

Los soberbios me han cavado hoyos; Mas no proceden según tu ley.

86 T utti i tuoi comandamenti sono degni di fiducia; loro mi perseguitano a torto; soccorrimi.

Todos tus mandamientos son verdad; Sin causa me persiguen; ayúdame.

87 M i hanno quasi eliminato dalla terra, ma io non ho abbandonato i tuoi comandamenti.

Casi me han echado por tierra, Pero no he dejado tus mandamientos.

88 V ivificami secondo la tua benignità, e io osserverò i precetti della tua bocca.

Vivifícame conforme a tu misericordia, Y guardaré los testimonios de tu boca. Lámed

89 P er sempre, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.

Para siempre, oh Jehová, Permanece tu palabra en los cielos.

90 L a tua fedeltà dura d'età in età, tu hai stabilito la terra ed essa sussiste.

De generación en generación es tu fidelidad; Tú afirmaste la tierra, y subsiste.

91 I l cielo e la terra sussistono fino al giorno d'oggi, perché ogni cosa è al tuo servizio.

Por tu ordenación subsisten todas las cosas hasta hoy, Pues todas ellas te sirven.

92 S e la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.

Si tu ley no hubiese sido mi delicia, Ya en mi aflicción hubiera perecido.

93 N on dimenticherò mai i tuoi comandamenti, perché per mezzo di essi tu mi hai dato la vita.

Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos, Porque con ellos me has vivificado.

94 I o sono tuo; salvami, perché ho ricercato i tuoi comandamenti.

Tuyo soy yo, sálvame, Porque he buscado tus mandamientos.

95 G li empi mi insidiano per farmi perire, ma io riguarderò ai tuoi precetti.

Los impíos me han aguardado para destruirme; Mas yo consideraré tus testimonios.

96 H o visto il limite di ogni cosa perfetta, ma il tuo comandamento non ha alcun limite.

A toda perfección he visto fin; Amplio sobremanera es tu mandamiento. Mem

97 O h, quanto amo la tua legge! Essa è la mia meditazione per tutto il giorno.

Oh, cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.

98 I tuoi comandamenti mi rendono piú saggio dei miei nemici, perché sono sempre con me.

Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos, Porque siempre están conmigo.

99 H o maggior intendimento di tutti i miei maestri, perché i tuoi comandamenti sono la mia meditazione.

Más que todos mis enseñadores he entendido, Porque tus testimonios son mi meditación.

100 H o maggior intelligenza dei vecchi, perché osservo i tuoi comandamenti

Más que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos;

101 H o trattenuto i miei passi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.

De todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra.

102 N on mi sono allontanato dai tuoi decreti, perché tu stesso mi hai ammaestrato.

No me aparté de tus juicios, Porque tú me enseñaste.

103 C ome sono dolci le tue parole al mio palato! Sono piú dolci del miele alla mia bocca.

Cuán dulces son a mi paladar tus palabras! Más que la miel a mi boca.

104 P er mezzo dei tuoi comandamenti io acquisto intelligenza; perciò odio ogni sentiero di falsità.

De tus mandamientos he adquirido inteligencia; Por tanto, he aborrecido todo camino de mentira. Nun

105 L a tua parola è una lampada al mio piede e una luce sul mio sentiero.

Lámpara es a mis pies tu palabra, Y lumbrera a mi camino.

106 I o ho giurato, e lo manterrò, di osservare i tuoi giusti decreti.

Juré y ratifiqué Que guardaré tus justos juicios.

107 I o sono molto afflitto; vivificami, o Eterno secondo la tua parola.

Afligido estoy en gran manera; Vivifícame, oh Jehová, conforme a tu palabra.

108 D eh, o Eterno, gradisci le offerte spontanee della mia bocca e insegnami i tuoi decreti.

Te ruego, oh Jehová, que te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca, Y me enseñes tus juicios.

109 A nche se ho sempre l'anima in palma di mano, non dimentico la tua legge.

Mi vida está de continuo en peligro, Mas no me he olvidado de tu ley.

110 G li empi mi hanno teso dei lacci ma io non mi sono allontanato dai tuoi comandamenti.

Me pusieron lazo los impíos, Pero yo no me desvié de tus mandamientos.

111 I tuoi precetti sono la mia eredità per sempre; essi sono la gioia del mio cuore.

Por heredad he tomado tus testimonios para siempre, Porque son el gozo de mi corazón.

112 M i sono impegnato di cuore a mettere in pratica i tuoi statuti sempre, fino alla fine.

Mi corazón incliné a cumplir tus estatutos De continuo, hasta el fin. Sámec

113 I o odio gli uomini falsi, ma amo la tua legge.

Aborrezco a los hombres hipócritas; Mas amo tu ley.

114 T u sei il mio rifugio e il mio scudo, io spero nella tua parola.

Mi escondedero y mi escudo eres tú; En tu palabra he esperado.

115 A llontanatevi, o malvagi, perché io voglio osservare i comandamenti del mio DIO.

Apartaos de mí, malignos, Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.

116 S ostienimi secondo la tua parola, perché io viva, e non permettere che sia confuso nella mia speranza.

Susténtame conforme a tu palabra, y viviré; Y no quede yo avergonzado de mi esperanza.

117 R afforzami e sarò salvato, e avrò sempre i tuoi statuti davanti agli occhi.

Sosténme, y seré salvo, Y me regocijaré siempre en tus estatutos.

118 T u rigetti tutti quelli che si sviano dai tuoi statuti, perché il loro inganno e menzogna.

Hollaste a todos los que se desvían de tus estatutos, Porque su astucia es falsedad.

119 T u elimini come rifiuto tutti gli empi della terra; perciò io amo i tuoi precetti.

Como escorias hiciste consumir a todos los impíos de la tierra; Por tanto, yo he amado tus testimonios.

120 L a mia carne trema tutta per paura di te, e io temo i tuoi decreti.

Mi carne se ha estremecido por temor de ti, Y de tus juicios tengo miedo. Ayin

121 h o fatto ciò che è retto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.

Juicio y justicia he hecho; No me abandones a mis opresores.

122 D a' sicurezza e prosperità al tuo servo, e non lasciare che i superbi mi opprimano.

Afianza a tu siervo para bien; No permitas que los soberbios me opriman.

123 G li occhi miei vengono meno cercando la tua salvezza, e la parola della tua giustizia.

Mis ojos desfallecieron por tu salvación, Y por la palabra de tu justicia.

124 P renditi cura del tuo servo secondo la tua benignità e insegnami i tuoi statuti.

Haz con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos.

125 I o sono tuo servo; dammi intelletto, affinché possa conoscere i tuoi precetti.

Tu siervo soy yo, dame entendimiento Para conocer tus testimonios.

126 E ' tempo che tu operi, o Eterno; essi hanno annullato la tua legge.

Tiempo es de actuar, oh Jehová, Porque han invalidado tu ley.

127 P er questo io amo i tuoi comandamenti piú dell'oro, sí, piú dell'oro finissimo.

Por eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro.

128 P er questo ritengo giusti tutti i tuoi comandamenti e odio ogni sentiero di menzogna.

Por eso estimé rectos todos tus mandamientos sobre todas las cosas, Y aborrecí todo camino de mentira. Pe

129 I tuoi precetti sono meravigliosi, perciò l'anima mia li osserva.

Maravillosos son tus testimonios; Por tanto, los ha guardado mi alma.

130 L a rivelazione delle tue parole illumina e dà intelletto ai semplici.

La exposición de tus palabras alumbra; Hace entender a los simples.

131 I o apro la mia bocca e sospiro, per il gran desiderio dei tuoi comandamenti.

Mi boca abrí y suspiré, Porque deseaba tus mandamientos.

132 V olgiti a me e abbi pietà di me, come usi fare con quelli che amano il tuo nome.

Mírame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre.

133 S tabilisci i miei passi nella tua parola e non permettere che alcuna iniquità mi domini.

Ordena mis pasos con tu palabra, Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.

134 L iberami dall'oppressione degli uomini e io osserverò i tuoi comandamenti.

Líbrame de la violencia de los hombres, Y guardaré tus mandamientos.

135 F a' risplendere il tuo volto sul tuo servo e insegnami i tuoi statuti.

Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo, Y enséñame tus estatutos.

136 R ivi di lacrime mi scendono dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.

Ríos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley. Tsade

137 T u sei giusto, o Eterno, e i tuoi decreti sono retti.

Justo eres tú, oh Jehová, Y rectos tus juicios.

138 T u hai stabilito i tuoi precetti con giustizia e con grande fedeltà.

Tus testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles.

139 I l mio zelo mi consuma, perché i miei nemici hanno dimenticato le tue parole.

Mi celo me ha consumido, Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.

140 L a tua parola è pura d'ogni scoria; perciò il tuo servo l'ama.

Sumamente pura es tu palabra, Y la ama tu siervo.

141 S ono piccolo e disprezzato, ma non dimentico i tuoi comandamenti.

Pequeño soy yo, y desechado, Mas no me he olvidado de tus mandamientos.

142 L a tua giustizia è una giustizia eterna e la tua legge è verità.

Tu justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad.

143 A ngoscia e affanno mi hanno colto, ma i tuoi comandamenti sono la mia gioia.

Aflicción y angustia se han apoderado de mí, Mas tus mandamientos fueron mi delicia.

144 I tuoi precetti sono giusti per sempre; dammi intelligenza e io vivrò.

Justicia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré. Cof

145 I o grido con tutto il cuore; rispondimi o Eterno, e osserverò i tuoi statuti.

Clamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, Y guardaré tus estatutos.

146 I o t'invoco; salvami, e osserverò i tuoi precetti.

A ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios.

147 m i alzo prima dell'alba e grido; io spero nella tua parola.

Me anticipé al alba, y clamé; Esperé en tu palabra.

148 I miei occhi anticipano le vigilie della notte, per meditare nella tua parola.

Se anticiparon mis ojos a las vigilias de la noche, Para meditar en tus mandatos.

149 A scolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo il tuo giusto decreto.

Oye mi voz conforme a tu misericordia; Oh Jehová, vivifícame conforme a tu juicio.

150 M i sono vicini quelli che vanno dietro alla malvagità, ma essi sono lontani dalla tua legge.

Se acercaron a la maldad los que me persiguen; Se alejaron de tu ley.

151 T u sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti sono verità.

Cercano estás tú, oh Jehová, Y todos tus mandamientos son verdad.

152 D a lungo tempo ho saputo dei tuoi precetti, che hai stabiliti in eterno.

Hace ya mucho que he entendido tus testimonios, Que para siempre los has establecido. Resh

153 C onsidera la mia afflizione e liberami, perché non ho dimenticato la tua legge.

Mira mi aflicción, y líbrame, Porque de tu ley no me he olvidado.

154 D ifendi la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.

Defiende mi causa, y redímeme; Vivifícame con tu palabra.

155 L a salvezza, è lontana dagli empi, perché non ricercano i tuoi statuti.

Lejos está de los impíos la salvación, Porque no buscan tus estatutos.

156 L e tue compassioni sono grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giusti decreti.

Muchas son tus misericordias, oh Jehová; Vivifícame conforme a tus juicios.

157 I miei persecutori e i miei nemici sono molti; ma io non devio dai tuoi precetti.

Muchos son mis perseguidores y mis enemigos, Mas de tus testimonios no me he apartado.

158 H o visto gli sleali e li detesto, perché non osservano la tua parola.

Veía a los prevaricadores, y me disgustaba, Porque no guardaban tus palabras.

159 C onsidera quanto amo i tuoi comandamenti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.

Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos; Vivifícame conforme a tu misericordia.

160 L a somma della tua parola è verità; e tutti i tuoi giusti decreti durano in eterno.

La suma de tu palabra es verdad, Y eterno es todo juicio de tu justicia. Sin

161 I principi mi perseguitano senza motivo ma il mio cuore ha gran timore della tua parola.

Príncipes me han perseguido sin causa, Pero mi corazón tuvo temor de tus palabras.

162 p rovo grande gioia nella tua parola, come chi trova un gran bottino.

Me regocijo en tu palabra Como el que halla muchos despojos.

163 O dio e detesto la menzogna, ma amo la tua legge.

La mentira aborrezco y abomino; Tu ley amo.

164 T i lodo sette volte al giorno per i tuoi giusti decreti.

Siete veces al día te alabo A causa de tus justos juicios.

165 G rande pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c'è nulla che li possa far cadere.

Mucha paz tienen los que aman tu ley, Y no hay para ellos tropiezo.

166 O Eterno, io spero nella tua salvezza e metto in pratica i tuoi comandamenti.

Tu salvación he esperado, oh Jehová, Y tus mandamientos he puesto por obra.

167 h o osservato i tuoi precetti e li amo grandemente.

Mi alma ha guardado tus testimonios, Y los he amado en gran manera.

168 H o osservato i tuoi comandamenti e i tuoi precetti, perché tutte le mie vie sono davanti a te.

He guardado tus mandamientos y tus testimonios, Porque todos mis caminos están delante de ti. Tau

169 G iunga fino a te il mio grido, o Eterno; dammi intelligenza secondo la tua parola.

Llegue mi clamor delante de ti, oh Jehová; Dame entendimiento conforme a tu palabra.

170 G iunga la mia supplica davanti a te; liberami secondo la tua parola.

Llegue mi oración delante de ti; Líbrame conforme a tu dicho.

171 L e mie labbra effonderanno lode, perché tu mi insegni i tuoi statuti.

Mis labios rebosarán alabanza Cuando me enseñes tus estatutos.

172 L a mia lingua annunzierà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giusti.

Hablará mi lengua tus dichos, Porque todos tus mandamientos son justicia.

173 L a tua mano mi aiuti, perché io ho scelto i tuoi comandamenti.

Esté tu mano pronta para socorrerme, Porque tus mandamientos he escogido.

174 d esidero ardentemente la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è la mia gioia.

He deseado tu salvación, oh Jehová, Y tu ley es mi delicia.

175 P ossa io vivere per lodarti, e mi soccorrano i tuoi decreti.

Viva mi alma y te alabe, Y tus juicios me ayuden.

176 v ado errando come una pecora smarrita. Cerca il tuo servo, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.

Yo anduve errante como oveja extraviada; busca a tu siervo, Porque no me he olvidado de tus mandamientos.