Giobbe 5 ~ Job 5

picture

1 « Grida pure! C'è forse qualcuno che ti risponde? A chi tra i santi ti rivolgerai?

Ahora, pues, da voces; ¿habrá quien te responda? ¿Y a cuál de los santos te volverás?

2 L 'ira infatti uccide lo stolto, e la gelosia fa morire lo sciocco.

Es cierto que al necio lo mata la ira, Y al codicioso lo consume la envidia.

3 H o visto lo stolto mettere radici, ma ben presto ho maledetto la sua dimora.

Yo he visto al necio que echaba raíces, Y en la misma hora maldije su habitación.

4 I suoi figli non hanno alcuna sicurezza, sono oppressi alla porta, e non c'è alcuno che li difenda.

Sus hijos estarán lejos de la seguridad; En la puerta serán quebrantados, Y no habrá quien los libre.

5 L 'affamato divora la sua messe, gliela porta via anche tra le spine, e un laccio ne divora i beni.

Su mies comerán los hambrientos, Y la sacarán de entre los espinos, Y los sedientos beberán su hacienda.

6 P oiché la malvagità non esce fuori dalla polvere, e la fatica non germoglia dalla terra;

Porque la aflicción no sale del polvo, Ni la molestia brota de la tierra.

7 m a l'uomo nasce per soffrire, come la favilla per volare in alto.

Pero como las chispas se levantan para volar por el aire, Así el hombre nace para la aflicción.

8 I o però cercherei Dio, e a Dio affiderei la mia causa,

Ciertamente yo buscaría a Dios, Y encomendaría a él mi causa;

9 a lui, che fa cose grandi e imperscrutabili meraviglie senza numero,

El cual hace cosas grandes e inescrutables, Y maravillas sin número;

10 c he dà la pioggia sulla terra e manda le acque sui campi

Que da la lluvia sobre la faz de la tierra, Y envía las aguas sobre los campos;

11 i nnalza gli umili e mette al sicuro in alto gli amitti.

Que pone a los humildes en altura, Y a los enlutados levanta a seguridad;

12 R ende vani i disegni degli scaltri, e così le loro mani non possono eseguire i loro piani;

Que frustra los pensamientos de los astutos, Para que sus manos no hagan nada;

13 p rende i savi nella loro astuzia, e il consiglio dei disonesti va presto in fumo.

Que prende a los sabios en la astucia de ellos, Y frustra los designios de los perversos.

14 D i giorno essi incappano nelle tenebre, in pieno mezzodí brancolano come di notte;

De día tropiezan con tinieblas, Y a mediodía andan a tientas como de noche.

15 m a Dio salva il bisognoso dalla spada, dalla bocca dei potenti e dalle loro mani.

Así libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, Y de la mano violenta;

16 C osí c'è speranza per il misero, ma l'ingiustizia chiude la sua bocca.

Pues es esperanza al menesteroso, Y la iniquidad cerrará su boca.

17 E cco, beato l'uomo che Dio castiga perciò tu non disprezzare la correzione dell'Onnipotente;

He aquí, bienaventurado es el hombre a quien Dios castiga; Por tanto, no menosprecies la corrección del Todopoderoso.

18 p oiche egli fa la piaga, ma poi la fascia, ferisce, ma le sue mani guariscono.

Porque él es quien hace la llaga, y él la vendará; El hiere, y sus manos curan.

19 I n sei sventure egli ti libererà, sí, in sette il male non ti toccherà.

En seis tribulaciones te librará, Y en la séptima no te tocará el mal.

20 I n tempo di carestia ti scamperà dalla morte, in tempo di guerra dalla forza della spada.

En el hambre te salvará de la muerte, Y del poder de la espada en la guerra.

21 S arai sottratto al flagello della lingua, non temerai quando verrà la distruzione.

Del azote de la lengua serás encubierto; No temerás la destrucción cuando viniere.

22 R iderai della distruzione e della carestia, e non avrai paura delle belve della terra;

De la destrucción y del hambre te reirás, Y no temerás de las fieras del campo;

23 p oiché avrai un patto con le pietre del suolo, e le bestie dei campi saranno in pace con te.

Pues aun con las piedras del campo tendrás tu pacto, Y las fieras del campo estarán en paz contigo.

24 S aprai che la tua tenda è al sicuro; visiterai i tuoi pascoli e troverai che nulla manca.

Sabrás que hay paz en tu tienda; Visitarás tu morada, y nada te faltará.

25 T i renderai conto che i tuoi discendenti sono numerosi, e i tuoi rampoli come l'erba dei campi.

Asimismo echarás de ver que tu descendencia es mucha, Y tu prole como la hierba de la tierra.

26 S cenderai nella tomba in età avanzata, come nella sua stagione si raduna un mucchio di covoni.

Vendrás en la vejez a la sepultura, Como la gavilla de trigo que se recoge a su tiempo.

27 E cco ciò che abbiamo trovato; è cosí. Ascoltalo e fanne profitto».

He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así; Oyelo, y conócelo tú para tu provecho.