1 “ Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
Ahora, pues, da voces; ¿habrá quien te responda? ¿Y a cuál de los santos te volverás?
2 F or resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.
Es cierto que al necio lo mata la ira, Y al codicioso lo consume la envidia.
3 I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
Yo he visto al necio que echaba raíces, Y en la misma hora maldije su habitación.
4 H is children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
Sus hijos estarán lejos de la seguridad; En la puerta serán quebrantados, Y no habrá quien los libre.
5 w hose harvest the hungry eats up, and take it even out of the thorns. The snare gapes for their substance.
Su mies comerán los hambrientos, Y la sacarán de entre los espinos, Y los sedientos beberán su hacienda.
6 F or affliction doesn’t come out of the dust, neither does trouble spring out of the ground;
Porque la aflicción no sale del polvo, Ni la molestia brota de la tierra.
7 b ut man is born to trouble, as the sparks fly upward.
Pero como las chispas se levantan para volar por el aire, Así el hombre nace para la aflicción.
8 “ But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
Ciertamente yo buscaría a Dios, Y encomendaría a él mi causa;
9 w ho does great things that can’t be fathomed, marvelous things without number;
El cual hace cosas grandes e inescrutables, Y maravillas sin número;
10 w ho gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
Que da la lluvia sobre la faz de la tierra, Y envía las aguas sobre los campos;
11 s o that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
Que pone a los humildes en altura, Y a los enlutados levanta a seguridad;
12 H e frustrates the devices of the crafty, So that their hands can’t perform their enterprise.
Que frustra los pensamientos de los astutos, Para que sus manos no hagan nada;
13 H e takes the wise in their own craftiness; the counsel of the cunning is carried headlong.
Que prende a los sabios en la astucia de ellos, Y frustra los designios de los perversos.
14 T hey meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.
De día tropiezan con tinieblas, Y a mediodía andan a tientas como de noche.
15 B ut he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
Así libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, Y de la mano violenta;
16 S o the poor has hope, and injustice shuts her mouth.
Pues es esperanza al menesteroso, Y la iniquidad cerrará su boca.
17 “ Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of the Almighty.
He aquí, bienaventurado es el hombre a quien Dios castiga; Por tanto, no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
18 F or he wounds, and binds up. He injures, and his hands make whole.
Porque él es quien hace la llaga, y él la vendará; El hiere, y sus manos curan.
19 H e will deliver you in six troubles; yes, in seven no evil shall touch you.
En seis tribulaciones te librará, Y en la séptima no te tocará el mal.
20 I n famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.
En el hambre te salvará de la muerte, Y del poder de la espada en la guerra.
21 Y ou shall be hidden from the scourge of the tongue, neither shall you be afraid of destruction when it comes.
Del azote de la lengua serás encubierto; No temerás la destrucción cuando viniere.
22 A t destruction and famine you shall laugh, neither shall you be afraid of the animals of the earth.
De la destrucción y del hambre te reirás, Y no temerás de las fieras del campo;
23 F or you shall be allied with the stones of the field. The animals of the field shall be at peace with you.
Pues aun con las piedras del campo tendrás tu pacto, Y las fieras del campo estarán en paz contigo.
24 Y ou shall know that your tent is in peace. You shall visit your fold, and shall miss nothing.
Sabrás que hay paz en tu tienda; Visitarás tu morada, y nada te faltará.
25 Y ou shall know also that your offspring shall be great, Your offspring as the grass of the earth.
Asimismo echarás de ver que tu descendencia es mucha, Y tu prole como la hierba de la tierra.
26 Y ou shall come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
Vendrás en la vejez a la sepultura, Como la gavilla de trigo que se recoge a su tiempo.
27 L ook this, we have searched it, so it is. Hear it, and know it for your good.”
He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así; Oyelo, y conócelo tú para tu provecho.