1 І коли Він виходив із храму, говорить Йому один із учнів Його: Подивися, Учителю яке то каміння та що за будівлі!
О Обаче, трябва първо да се проповядва благовестието на всичките народи.
2 І сус же до нього сказав: Чи ти бачиш великі будинки оці? Не залишиться тут навіть камінь на камені, який не зруйнується!
А Исус му рече: Виждаш ли тия големи здания! Няма да остане тук камък на камък, който да не се срине.
3 К оли ж Він сидів на Оливній горі, проти храму, питали Його насамоті Петро, і Яків, і Іван, і Андрій:
И когато седеше на Елеонския хълм срещу храма, Петър и Яков и Йоан и Андрей Го попитаха насаме:
4 С кажи нам, коли станеться це? І яка буде ознака, коли все те виконатись має?
Кажи ни, Кога ще бъде това? И какъв ще бъде знакът, когато всичко това предстои да се изпълни?
5 І сус же почав промовляти до них: Стережіться, щоб вас хто не звів.
А Исус почна да им казва: Пазете се да ви не подмами някой.
6 Б о багато-хто прийдуть в Ім'я Моє, кажучи: Це Я. І зведуть багатьох.
Мнозина ще дойдат в Мое име и ще рекат: Аз съм Христос, и ще подмамят мнозина.
7 І як про війни почуєте ви, і про воєнні чутки, не лякайтесь, бо статись належить тому. Та це ще не кінець.
А когато чуете за войни и за военни слухове, недейте се смущава; това трябва да стане; но туй не е още свършекът.
8 Б о повстане народ на народ, і царство на царство, будуть землетруси місцями, буде голод. Це початок терпінь породільних.
Защото народ ще се повдигне против народ, и царство против царство, ще има трусове на разни места, ще има и глад; а тия неща са само начало на страданията.
9 П ильнуйте ж самі, бо вас на суди видаватимуть, і бичуватимуть вас у синагогах, і поведуть до правителів та до царів ради Мене, на свідчення їм.
А вие внимавайте на себе си, защото ще ви предадат на събори, и в синагоги ще ви бият; и пред управители и царе ще застанете заради Мене, за да свидетелствувате на тях.
10 А ле перше Євангелія мусить бути народам усім проповідувана.
Обаче, трябва първо да се проповядва благовестието на всичките народи.
11 К оли ж видадуть вас і поведуть, не турбуйтеся заздалегідь, що вам говорити, а що дане вам буде тієї години, то те говоріть: бо не ви промовлятимете, але Дух Святий.
А когато ви поведат, за да ви предадат, не се безпокойте предварително какво ще говорите; но каквото ви се даде в оня час, това говорете! Защото не сте вие, които говорите, а Святият Дух.
12 І видасть на смерть брата брат, а батько дитину. І діти повстануть навпроти батьків, і їм смерть заподіють.
Брат, брата ще предаде на смърт, и баща чадо; и чада ще се повдигнат против родители и ще ги умъртвят.
13 І за Ім'я Моє будуть усі вас ненавидіти. А хто витерпить аж до кінця, той буде спасений!
И ще бъдете мразени от всички заради Моето име: но който устои до край, той ще бъде спасен.
14 К оли ж ви побачите ту гидоту спустошення, що про неї звіщав пророк Даниїл, що вона залягла, де не слід, хто читає, нехай розуміє, тоді ті, хто в Юдеї, нехай в гори втікають.
И когато видите мерзостта, която докарва запустение,, стояща там гдето не подобава, (който чете нека разбира), тогава ония, които с в Юдея, нека бягат по планините;
15 І хто на покрівлі, нехай той не сходить, і нехай не входить узяти щось із дому свого.
и който е на къщния покрив да не слиза в къщата си, нито да влиза да вземе нещо от нея;
16 І хто на полі, хай назад не вертається взяти одежу свою.
и който е на нива да не се връща назад да вземе дрехата си.
17 Г оре ж вагітним і тим, хто годує грудьми, у ті дні!
А горко на непразните и на кърмачките през ония дни!
18 М оліться ж, щоб не трапилося це зимою!
При това, молете се да не стане това(Бягането ви.) зиме;
19 Б удуть бо ті дні такою скорботою, що її не було з первопочину світу, що його Бог створив, аж досі, і не буде.
защото през ония дни ще има скръб небивала до сега от началото на създанието, което Бог е създал, нито ще има такава.
20 І коли б Господь не вкоротив був тих днів, не спаслася б ніяка людина; але ради вибраних, кого вибрав, укоротив Він ті дні.
И ако Господ не съкратеше ония дни, не би се избавила ни една твар; но заради избраните, които Той избра, съкратил е дните.
21 Т оді ж, як хто скаже до вас: Ото, Христос тут, Ото там, не йміть віри.
Тогава ако ви каже някой: Ето, тук е Христос, или: Ето там! Не вярвайте;
22 Б о повстануть христи неправдиві, і неправдиві пророки, і будуть чинити ознаки та чуда, щоб спокусити, як можна, і вибраних.
защото ще се появят лъжехристи и лъжепророци, които ще покажат знания и чудеса, за да подмамят, ако е възможно и избраните.
23 А ле ви стережіться! Я сказав вам усе наперед.
А вие внимавайте; ето, предсказах ви всичко.
24 А ле за тих днів, по скорботі отій, сонце затьмиться, і місяць не дасть свого світла.
Но през ония дни, подир оная скръб, слънцето ще потъмнее, луната няма да даде светлината си,
25 і зорі спадатимуть з неба, і сили небесні порушаться...
звездите ще падат от небето, и силите, които са на небето ще се разклатят.
26 І побачать тоді Сина Людського, що йтиме на хмарах із великою потугою й славою.
Тогава ще видят Човешкия Син идещ на облаци с голяма сила и слава.
27 І тоді Він пошле Анголів і зберуть Його вибраних від вітрів чотирьох, від краю землі до край-неба.
И тогава ще изпрати ангелите, и ще съберат избраните Му от четирите ветрища, от края на земята до края на небето.
28 В ід дерева ж фіґового навчіться прикладу: коли віття його вже розпукується, і кинеться листя, то знаєте, що близько літо.
А научете притчата от смоковницата: Когато клоните й вече омекнат и развият листа, знаете, че е близо лятото;
29 Т ак і ви: коли тільки побачите, що діється це, то знайте, що близько, під дверима.
също така и вие, когато видите, че става това, да знаете, че Той е близо при вратата.
30 П оправді кажу вам: не перейде цей рід, аж усе оце станеться!
Истина ви казвам: Това поколение няма да премине, докле не се сбъдне всичко това.
31 Н ебо й земля проминуться, але не минуться слова Мої!
Небето и земята ще преминат, но Моите думи няма да преминат.
32 П ро день же той чи про годину не знає ніхто: ні Анголи на небі, ні Син, тільки Отець.
А за оня ден или час никой не знае, нито ангелите на небесата, нито Синът, а само Отец.
33 У важайте, чувайте й моліться: бо не знаєте, коли час той настане!
Внимавайте, бдете, и молете се; защото не знаете кога ще настане времето.
34 Я к той чоловік, що від'їхав, і залишив свій дім, і дав рабам своїм владу й кожному працю свою, а воротареві звелів пильнувати.
Понеже това ще бъде както кога човек, живущ в чужбина, като остави къщата си, и даде власт на слугите си, всекиму особената му работа, заповяда и на вратаря да бди.
35 Т ож пильнуйте, не знаєте бо, коли прийде пан дому: увечорі, чи опівночі, чи як півні співатимуть, чи ранком.
Бдете, прочее, (защото не знаете кога и ще дойде господарят на къщата_
36 Щ об вас не застав, що спите, коли вернеться він несподівано.
да не би, като дойде неочаквано, да ви намери заспали.
37 А що вам Я кажу, те всім Я кажу: Пильнуйте!
А каквото казвам на вас, на всички го казвам: Бдете.