До римлян 14 ~ Romans 14

picture

1 С лабого в вірі приймайте, але не для суперечок про погляди.

If there is someone whose faith is weak, be kind and receive him. Do not argue about what he thinks.

2 О дин бо вірує, що можна їсти все, а немічний споживає ярину.

One man believes he may eat everything. Another man with weak faith eats only vegetables.

3 Х то їсть, нехай не погорджує тим, хто не їсть. А хто не їсть, нехай не осуджує того, хто їсть, Бог бо прийняв його.

The man who eats everything should not think he is better than the one who eats only vegetables. The man who eats only vegetables should not say the other man is wrong, because God has received him.

4 Т и хто такий, що судиш чужого раба? Він для пана свого стоїть або падає; але він устоїть, бо має Бог силу поставити його.

Who are you to tell another person’s servant if he is right or wrong? It is to his owner that he does good or bad. The Lord is able to help him.

5 О дин вирізнює день від дня, інший же про кожен день судить однаково. Нехай кожен за власною думкою тримається свого переконання.

One man thinks one day is more important than another. Another man thinks every day is the same. Every man must be sure in his own mind.

6 Х то вважає на день, для Господа вважає, а хто не вважає на день, для Господа не вважає. Хто їсть, для Господа їсть, бо дякує Богові. А хто не їсть, для Господа не їсть, і дякує Богові.

The man who worships on a special day does it to honor the Lord. The man who eats meat does it to honor the Lord. He gives thanks to God for what he eats. The other man does not eat meat. In this way, he honors the Lord. He gives thanks to God also.

7 Б о ніхто з нас не живе сам для себе, і не вмирає ніхто сам для себе.

No one lives for himself alone. No one dies for himself alone.

8 Б о коли живемо для Господа живемо, і коли вмираємо для Господа вмираємо. І чи живемо, чи вмираємо ми Господні!

If we live, it is for the Lord. If we die, it is for the Lord. If we live or die, we belong to the Lord.

9 Б о Христос на те й умер, і ожив, щоб панувати і над мертвими, і над живими.

Christ died and lived again. This is why He is the Lord of the living and of the dead.

10 А ти нащо осуджуєш брата свого? Чи чого ти погорджуєш братом своїм? Бо всі станемо перед судним престолом Божим.

Why do you try to say your Christian brother is right or wrong? Why do you hate your Christian brother? We will all stand before God to be judged by Him.

11 Б о написано: Я живу, каже Господь, і схилиться кожне коліно передо Мною, і визнає Бога кожен язик!

The Holy Writings say, “As I live, says the Lord, every knee will bow before Me. And every tongue will say that I am God.”

12 Т ому кожен із нас сам за себе дасть відповідь Богові.

Everyone of us will give an answer to God about himself.

13 О тож, не будемо більше осуджувати один одного, але краще судіть про те, щоб не давати братові спотикання та спокуси.

So you should stop saying that you think other people are wrong. Instead, decide to live so that your Christian brother will not have a reason to trip or fall into sin because of you.

14 Я знаю, і пересвідчений у Господі Ісусі, що нема нічого нечистого в самому собі; тільки коли хто вважає що за нечисте, тому воно нечисте.

Christ has made me know that everything in itself is clean. But if a person thinks something is not clean, then to him it is not clean.

15 К оли ж через поживу сумує твій брат, то вже не за любов'ю поводишся ти, не губи своєю поживою того, за кого Христос був умер.

If your Christian brother is hurt because of some foods you eat, then you are no longer living by love. Do not destroy the man for whom Christ died by the food you eat.

16 Н ехай ваше добре не зневажається.

Do not let what is good for you be talked about as bad.

17 Б о Царство Боже не пожива й питво, але праведність, і мир, і радість у Дусі Святім.

For the holy nation of God is not food and drink. It is being right with God. It is peace and joy given by the Holy Spirit.

18 Х то цим служить Христові, той Богові милий і шанований поміж людьми.

If you follow Christ in these things, God will be happy with you. Men will think well of you also.

19 О тож, пильнуймо про мир, та про те, що на збудування один одного!

Work for the things that make peace and help each other become stronger Christians.

20 Н е руйнуй діла Божого ради поживи, усе бо чисте, але зле людині, що їсть на спотикання.

Do not destroy what God has done just because of some food. All food is good to eat. But it is wrong to eat anything that will make someone fall into sin.

21 Д обре не їсти м'яса, ані пити вина, ані робити такого, від чого брат твій гіршиться, або спокушується, або слабне.

Do not eat meat or drink wine or do anything else if it would make your Christian brother fall into sin.

22 Т и маєш віру? Май її сам про себе перед Богом. Блаженний той, хто не осуджує самого себе за те, про що випробовується!

Keep the faith you have between yourself and God. A man is happy if he knows he is doing right.

23 А хто має сумнів, коли їсть, буде осуджений, бо не робить із віри, а що не від віри, те гріх.

But if he has doubts about the food he eats, God says he is guilty when he eats it. It is because he is eating without faith. Anything that is not done in faith is sin.