1 Đ ức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng:
The Lord said to Moses,
2 H ãy nói cùng dân Y-sơ-ra-ên đặng họ dâng lễ vật cho ta; các ngươi hãy nhận lấy lễ vật của mọi người có lòng thành dâng cho.
“Tell the people of Israel to take a gift for Me. Receive the gift for Me from every person whose heart makes him willing.
3 N ầy là lễ vật các ngươi sẽ nhận lấy của họ: vàng, bạc, và đồng;
This is the gift you are to receive from them: Gold, silver and brass,
4 c hỉ tím, đỏ điều, đỏ sặm, vải gai mịn, lông dê, da chiên đực nhuộm đỏ,
blue, purple and red cloth, fine linen, goat hair,
5 d a cá nược, cây si-tim,
rams’ skins made red, badgers’ skins, acacia wood,
6 d ầu thắp, hương liệu đặng làm dầu xức và hương,
lamp oil, spices for the oil used in worship and for perfumes,
7 b ích ngọc cùng các thứ ngọc khác để gắn vào ê-phót và bảng đeo ngực.
onyx stones, and stones to be set in the clothing of the religious leaders.
8 H ọ sẽ làm cho ta một đền thánh và ta sẽ ở giữa họ.
Let them make a holy place for Me, so I may live among them.
9 H ãy làm điều đó y như kiểu đền tạm cùng kiểu các đồ dùng mà ta sẽ chỉ cho ngươi.
Make the meeting tent and all that is in it like the plans I am going to show you. The Special Box of the Agreement
10 V ậy, chúng hãy đóng một cái hòm bằng cây si-tim; bề dài hai thước rưỡi, bề ngang một thước rưỡi, và bề cao cũng một thước rưỡi,
“They will make a special box of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide, and one and a half cubits tall.
11 l ấy vàng ròng bọc trong, bọc ngoài, và chạy đường viền chung quanh hòm bằng vàng.
Cover it inside and out with pure gold. And make a piece of gold to put on it all around.
12 N gươi cũng hãy đúc bốn khoen bằng vàng để tại bốn góc hòm: hai cái bên hông nầy, hai cái bên hông kia,
Make four gold rings for it and put them on its four feet. Put two rings on one side of it and two rings on the other side.
13 c ùng làm hai cây đòn bằng cây si-tim, bọc vàng;
Cut long pieces of acacia wood for carrying and cover them with gold.
14 r ồi lòn đòn vào khoen hai bên hông hòm, để dùng đòn khiêng hòm.
Then put the pieces of wood through the rings on the sides of the box, for carrying the box.
15 Đ òn sẽ ở trong khoen luôn, không nên rút ra.
The long pieces will stay in the rings of the box. They must not be taken out.
16 N gươi hãy cất vào trong hòm bảng chứng mà ta sẽ ban cho.
Put into the special box the Law which I will give you.
17 N gươi cũng hãy làm một cái nắp thi ân bằng vàng ròng, bề dài hai thước rưỡi, bề ngang một thước rưỡi.
Then make a mercy-seat from pure gold, two and a half cubits long and one and a half cubits wide.
18 L ại làm hai tượng chê-ru-bin bằng vàng giát mỏng, để hai đầu nắp thi ân,
Make two cherubim out of beaten gold. Make them at the two ends of the mercy-seat.
19 l ó ra ngoài, một tượng ở đầu nầy và một tượng ở đầu kia.
Make one cherub on one end and one cherub on the other end. Make the top of the mercy-seat, with the cherubim at each end, of one piece.
20 H ai chê-ru-bin sẽ sè cánh ra, che trên nắp thi ân, đối diện nhau và xây mặt vào nắp thi ân.
The wings of the cherubim should spread up over the mercy-seat. Their faces should be toward each other, and toward the mercy-seat.
21 N gươi hãy để nắp thi ân trên hòm, rồi để vào trong hòm bảng chứng mà ta sẽ ban cho.
Put the mercy-seat on top of the box. Put the Law which I will give you into the box.
22 T a sẽ gặp ngươi tại đó, và ở trên nắp thi ân, giữa hai tượng chê-ru-bin, trên hòm bảng chứng, ta sẽ truyền cho ngươi các mạng lịnh về dân Y-sơ-ra-ên.
I will meet with you there. Between the two cherubim which are upon the special box of the Law, I will speak to you about all the Laws I will give you for the people of Israel. The Table for the Holy Bread
23 N gươi cũng hãy đóng một cái bàn bằng cây si-tim; bề dài hai thước, bề ngang một thước, và bề cao một thước rưỡi,
“Make a table of acacia wood, two cubits long, one cubit wide, and one and a half cubits tall.
24 b ọc bằng vàng ròng, và chạy một đường viền chung quanh;
Cover it with pure gold and make a gold piece around it.
25 r ồi lên be cho tứ vi bàn, cao chừng bốn ngón tay và chạy cho be một đường viền vàng.
Make a piece around it as wide as a hand and put gold on the side of this piece all around.
26 L ại đúc bốn cái khoen vàng, tra vào bốn góc nơi chân bàn.
Make four rings of gold for it. Put them on the four corners that are on the table’s four legs.
27 K hoen sẽ ở gần be, để xỏ đòn khiêng bàn.
The rings will be close to the sides, to hold the long pieces of wood used to carry the table.
28 N gươi hãy chuốt đòn bằng cây si-tim, bọc vàng, rồi người ta sẽ dùng khiêng bàn đó.
Cut the long, straight pieces of acacia wood and cover them with gold. The table will be carried with these.
29 L ại hãy lấy vàng ròng mà làm dĩa, chén, chậu, và ly đặng dùng làm lễ quán.
Make its plates, its pots and its jars, for pouring your gifts of drink. Make them of pure gold.
30 T rên bàn ngươi sẽ để bánh trần thiết cho có luôn luôn trước mặt ta.
And set the holy bread on the table before Me all the time.
31 N gươi cũng hãy làm chân đèn bằng vàng ròng. Cái chân, cái thân, cái đài, cái bầu cùng cái hoa của đèn đều làm bằng vàng đánh giát.
“Then make a lamp-stand of pure gold. The lamp-stand and its base are to be made of beaten gold. Its cups, its buds, and its flowers will be of one piece with it.
32 H ai bên thân đèn sẽ có sáu nhánh nứt ra, hạ nhánh ở bên nầy và ba nhánh ở bên kia.
Six branches will go out of its sides, three branches of the lamp-stand out of one side, and three branches out of its other side.
33 T rong sáu nhánh nứt ra trên chân đèn, mỗi nhánh đều sẽ có ba cái đài hình như hột hạnh nhân cùng bầu và hoa.
Three cups will be made to look like almond flowers, each with bud and flower on one branch, and three on the next branch. This is to be done for all six branches going out of the lamp-stand.
34 T rên thân chân đèn, lại cũng sẽ có bốn cái đài hình hột hạnh nhân, bầu và hoa.
Four cups made to look like almond flowers, with their buds and flowers, will be put on the lamp-stand’s base.
35 T rong sáu nhánh từ thân chân đèn nứt ra, hễ cứ mỗi hai nhánh thì dưới có một cái bầu.
Make a bud under each of the six branches going out from the place where the lamp-stand is put.
36 B ầu cùng nhánh của chân đèn đều bằng vàng ròng nguyên miếng đánh giát.
Their buds and their branches will all be one piece with the lamp-stand of pure, beaten gold.
37 N gươi cũng hãy làm bảy cái thếp đèn, đặng hễ khi thắp thì chiếu trước chân đèn.
Then make the seven lamps and put them where they will give light to the space in front of it.
38 K éo bắt tim cùng đồ đựng tàn đèn cũng sẽ bằng vàng ròng.
The objects for putting out the light and their dishes will be of pure gold.
39 N gười ta sẽ dùng một ta lâng vàng ròng làm chân đèn nầy và các đồ phụ tùng của chân đèn.
Make it and all the objects for it out of a piece of gold about half the weight of a man.
40 V ậy, ngươi hãy xem, cứ làm y như kiểu đã chỉ cho trên núi.
See that you make them by following the plan for them that was shown to you on the mountain.