Giê-rê-mi-a 21 ~ Jeremiah 21

picture

1 C ó lời từ nơi Đức Giê-hô-va phán cho Giê-rê-mi, khi vua Sê-đê-kia sai Pha-su-rơ, con trai Manh-ki-gia, và Sô-phô-ni, con trai thầy tế lễ Ma -a-sê-gia, đến cùng người mà rằng:

This is the word which came to Jeremiah from the Lord when King Zedekiah sent to him Pashhur the son of Malchijah, and Zephaniah the religious leader, the son of Maaseiah, saying,

2 N ê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, đến đánh chúng ta, nên hãy vì chúng ta cầu hỏi Đức Giê-hô-va; có lẽ Đức Giê-hô-va sẽ vì chúng ta làm y theo mọi việc lạ lùng của Ngài, cho người lìa khỏi chúng ta.

“Will you speak to the Lord about us? For King Nebuchadnezzar of Babylon is making war against us. It may be that the Lord will do something for us like He did in times past, and make him leave us.”

3 G iê-rê-mi đáp rằng: Các ông hãy tâu lại cùng Sê-đê-kia như vầy:

Then Jeremiah said to them, “Say this to Zedekiah:

4 G iê-hô-va Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, phán như vầy: Nầy, những binh khí trong tay các ngươi đương cầm để đánh đuổi vua Ba-by-lôn và người Canh-đê hiện vây các ngươi ở ngoài tường thành, thì ta sẽ khiến lui về, và thâu lại vào giữa thành nầy.

‘The Lord God of Israel says, “See, I will turn against you the objects of war you are using to fight with against the king of Babylon and the Babylonians who are gathered outside the wall to shut you in. And I will bring them into the center of this city.

5 C hính ta sẽ chiến đấu nghịch cùng các ngươi, dùng tay giang ra, cánh tay mạnh sức, nổi nóng, phát giận và sự thạnh nộ lớn.

I Myself will fight against you with My hand out and with a strong arm, in much anger.

6 T a sẽ đánh dân cư thành nầy cả người và vật: chúng nó sẽ chết dịch rất lớn.

I will kill both man and animal in this city. They will die of a bad disease.

7 Đ ức Giê-hô-va phán: Sau đó, ta sẽ phó Sê-đê-kia, vua Giu-đa, tôi tớ và dân nó, tức những kẻ còn lại trong thành, đã tránh khỏi dịch lệ, gươm dao, đói kém, ta sẽ phó chúng nó vào tay Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, vào tay những kẻ cừu thù và những kẻ đòi mạng chúng nó. Nê-bu-cát-nết-sa sẽ đánh chúng nó bằng lưỡi gươm, không dè tiếc, không áy náy, không thương xót.

After this,” says the Lord, “I will give over Zedekiah king of Judah, his servants, and the people who were not killed in this city by the disease, the sword, and hunger. I will give them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and into the hand of those who hate them, and into the hand of those who want to kill them. And he will kill them with the sword. He will not let them live or have pity for them.”’

8 N gươi khá nói cùng dân nầy rằng: Đức Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, ta đặt trước mặt các ngươi con đường sống và con đường chết.

“Also tell the people, ‘The Lord says, “See, I set before you the way of life and the way of death.

9 K ẻ nào cứ ở lại trong thành nầy sẽ chết bởi gươm dao, đói kém, và ôn dịch; nhưng kẻ nào ra khỏi, đi sang cùng người Canh-đê, tức người đương vây mình, thì sẽ sống, và sự sống mình sẽ làm của cướp cho mình.

He who lives in this city will die by the sword and by hunger and by disease. But he who goes out and gives himself up to the Babylonians whose armies shut you in will live, he will at least have his life.

10 Đ ức Giê-hô-va phán: Vì ta để mặt ta trên thành nầy mà xuống họa cho, chớ không phải xuống phước; thành ấy sẽ bị phó vào tay vua Ba-by-lôn, người sẽ lấy lửa đốt đi.

For I have set My face against this city for trouble and not for good,” says the Lord. “It will be given to the king of Babylon, and he will burn it with fire.”’ Words against Judah

11 L uận về nhà vua Giu-đa, hãy nghe lời của Đức Giê-hô-va:

“Then say to those of the house of the king of Judah, ‘Hear the Word of the Lord,

12 Đ ức Giê-hô-va phán như vầy: Hỡi nhà Đa-vít, vừa lúc ban mai hãy làm sự công bình, hãy cứu kẻ bị cướp ra khỏi tay người ức hiếp, e rằng vì các ngươi làm điều ác, mà ta phát giận ra như lửa, cháy không ai tắt được chăng.

O house of David, the Lord says, “Do what is right every morning. Take the person who has been robbed away from the one who has made it hard for him. So My anger will not go out like fire and burn with no one to put it out, because of the sinful things you have done.

13 Đ ức Giê-hô-va phán: Nầy, hỡi kẻ ở trong nơi trũng, trên vầng đá nơi đồng bằng kia, ta nghịch các ngươi, là những người nói rằng: Ai sẽ xuống nghịch cùng chúng ta? ai sẽ sấn vào nơi chúng ta ở?

“See, I am against you, O you who live in the valley, O rock of the plain,” says the Lord, “you who say, ‘Who will come down against us? Or who will come into our houses?’

14 Đ ức Giê-hô-va phán: Ta sẽ phạt các ngươi theo quả của việc làm các ngươi; ta sẽ đốt lửa trong rừng nó, lửa sẽ nuốt hết mọi vật ở chung quanh nó.

I will punish you for what has come of what you have done,” says the Lord. “I will start a fire among your trees, and it will destroy all that is around it.”’”