Phi-líp 2 ~ Philippians 2

picture

1 V ậy nếu trong Đấng Christ có điều yên ủi nào, nếu vì lòng yêu thương có điều cứu giúp nào, nếu có sự thông công nơi Thánh Linh, nếu có lòng yêu mến và lòng thương xót,

Are you strong because you belong to Christ? Does His love comfort you? Do you have joy by being as one in sharing the Holy Spirit? Do you have loving-kindness and pity for each other?

2 t hì anh em hãy hiệp ý với nhau, đồng tình yêu thương, đồng tâm, đồng tư tưởng mà làm cho tôi vui mừng trọn vẹn.

Then give me true joy by thinking the same thoughts. Keep having the same love. Be as one in thoughts and actions.

3 C hớ làm sự chi vì lòng tranh cạnh hoặc vì hư vinh, nhưng hãy khiêm nhường, coi người khác như tôn trọng hơn mình.

Nothing should be done because of pride or thinking about yourself. Think of other people as more important than yourself.

4 M ỗi người trong anh em chớ chăm về lợi riêng mình, nhưng phải chăm về lợi kẻ khác nữa.

Do not always be thinking about your own plans only. Be happy to know what other people are doing. Christ Was Not Proud

5 H ãy có đồng một tâm tình như Đấng Christ đã có,

Think as Christ Jesus thought.

6 N gài vốn có hình Đức Chúa Trời, song chẳng coi sự bình đẳng mình với Đức Chúa Trời là sự nên nắm giữ;

Jesus has always been as God is. But He did not hold to His rights as God.

7 c hính Ngài đã tự bỏ mình đi, lấy hình tôi tớ và trở nên giống như loài người;

He put aside everything that belonged to Him and made Himself the same as a servant who is owned by someone. He became human by being born as a man.

8 N gài đã hiện ra như một người, tự hạ mình xuống, vâng phục cho đến chết, thậm chí chết trên cây thập tự.

After He became a man, He gave up His important place and obeyed by dying on a cross.

9 C ũng vì đó nên Đức Chúa Trời đã đem Ngài lên rất cao, và ban cho Ngài danh trên hết mọi danh,

Because of this, God lifted Jesus high above everything else. He gave Him a name that is greater than any other name.

10 h ầu cho nghe đến danh Đức Chúa Jêsus, mọi đầu gối trên trời, dưới đất, bên dưới đất, thảy đều quì xuống,

So when the name of Jesus is spoken, everyone in heaven and on earth and under the earth will bow down before Him.

11 v à mọi lưỡi thảy đều xưng Jêsus Christ là Chúa, mà tôn vinh Đức Chúa Trời, là Đức Chúa Cha.

And every tongue will say Jesus Christ is Lord. Everyone will give honor to God the Father.

12 A áy vậy, hỡi những kẻ rất yêu dấu của tôi, như anh em đã vâng lời luôn luôn, chẳng những khi tôi có mặt mà thôi, lại bây giờ là lúc tôi vắng mặt, hãy cùng hơn nữa, mà lấy lòng sợ sệt run rẩy làm nên sự cứu chuộc mình.

My Christian friends, you have obeyed me when I was with you. You have obeyed even more when I have been away. You must keep on working to show you have been saved from the punishment of sin. Be afraid that you may not please God.

13 V ì ấy chính Đức Chúa Trời cảm động lòng anh em vừa muốn vừa làm theo ý tốt Ngài.

He is working in you. God is helping you obey Him. God is doing what He wants done in you.

14 P hàm làm việc gì chớ nên lằm bằm và lưỡng lự,

Be glad you can do the things you should be doing. Do all things without arguing and talking about how you wish you did not have to do them.

15 h ầu cho anh em ở giữa dòng dõi hung ác ngang nghịch, được nên con cái của Đức Chúa Trời, không vít, không tì, không chỗ trách được, lại giữa dòng dõi đó, giữ lấy đạo sự sống, chiếu sáng như đuốc trong thế gian;

In that way, you can prove yourselves to be without blame. You are God’s children and no one can talk against you, even in a sin-loving and sin-sick world. You are to shine as lights among the sinful people of this world.

16 c ho đến nỗi tới ngày của Đấng Christ, tôi có thể khoe mình rằng chẳng đã chạy vô ích và khó nhọc luống công.

Take a strong hold on the Word of Life. Then when Christ comes again, I will be happy that I did not work with you for nothing.

17 V í dầu huyết tôi phải dùng để tưới trên của tế lễ và của dâng đức tin anh em tôi cũng vui lòng, lại đồng vui với anh em hết thảy.

Even if I give my life as a gift on the altar to God for you, I am glad and share this joy with you.

18 a nh em cũng vậy, hãy vui lòng về điều đó, và hãy cùng vui với tôi.

You must be happy and share your joy with me also. Timothy Is Being Sent to You

19 V ả, tôi mong rằng nhờ ơn Đức Chúa Jêsus, kíp sai Ti-mô-thê đến cùng anh em, để tới phiên tôi, tôi nghe tin anh em, mà được yên lòng.

I hope by the help of the Lord Jesus that I can send Timothy to you soon. It will comfort me when he brings news about you.

20 T hật vậy, tôi không có ai như người đồng tình với tôi để thật lòng lo về việc anh em:

I have no one else who is as interested in you as Timothy.

21 a i nấy đều tìm lợi riêng của mình, chớ không tìm của Đức Chúa Jêsus Christ.

Everyone else thinks of himself instead of Jesus Christ.

22 N hưng anh em đã biết sự trung tín từng trải của người; và biết người là trung thành với tôi về việc Tin Lành, như con ở với cha vậy.

You know how Timothy proved to be such a true friend to me when we preached the Good News. He was like a son helping his father.

23 N ên mong sai người đến nơi anh em liền, vừa khi tôi sẽ rõ sự tình tôi ra thể nào;

I hope to send Timothy as soon as I know what they are going to do to me.

24 t ôi lại có lòng trông cậy nầy trong Chúa, là chính mình tôi không bao lâu sẽ đến.

I hope by the help of the Lord that I can come soon also.

25 t rong khi chờ đợi, tôi tưởng cần phải sai E

I thought it was right that I send Epaphroditus back to you. You helped me by sending him to me. We have worked together like brothers. He was like a soldier fighting beside me.

26 V ì người rất ước ao thấy anh em hết thảy, và đã lo về anh em nghe mình bị đau ốm.

He has been wanting to see all of you and was troubled because you heard he was sick.

27 V à, người mắc bịnh gần chết; nhưng Đức Chúa Trời đã thương xót người, và chẳng những người mà thôi, cả đến tôi nữa, đặng tôi khỏi buồn rầu càng thêm buồn rầu.

It is true, he was sick. Yes, he almost died, but God showed loving-kindness to him and to me. If he had died, I would have had even more sorrow.

28 V ậy, tôi đã sai người đi rất kíp, hầu cho anh em lại thấy người thì mừng rỡ, và tôi cũng bớt buồn rầu.

This is all the more reason I have sent him to you. When you see him, you will be glad and I will have less sorrow.

29 T hế thì, hãy lấy sự vui mừng trọn vẹn mà tiếp rước người trong Chúa, và tôn kính những người như vậy;

Take him into your church with joy. Show respect for men like him.

30 b ởi, ấy là vì công việc của Đấng Christ mà người đã gần chết, liều sự sống mình để bù lại các việc mà chính anh em không thể giúp tôi.

He came close to death while working for Christ. He almost died doing things for me that you could not do.