1 J ehová habló a Moisés, diciendo:
The Lord said to Moses,
2 D i a los hijos de Israel que tomen para mí ofrenda; de todo varón que la diere de su voluntad, de corazón, tomaréis mi ofrenda.
“Tell the people of Israel to take a gift for Me. Receive the gift for Me from every person whose heart makes him willing.
3 E sta es la ofrenda que tomaréis de ellos: oro, plata, cobre,
This is the gift you are to receive from them: Gold, silver and brass,
4 a zul, púrpura, carmesí, lino fino, pelo de cabras,
blue, purple and red cloth, fine linen, goat hair,
5 p ieles de carneros teñidas de rojo, pieles de tejones, madera de acacia,
rams’ skins made red, badgers’ skins, acacia wood,
6 a ceite para el alumbrado, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático,
lamp oil, spices for the oil used in worship and for perfumes,
7 p iedras de ónice, y piedras de engaste para el efod y para el pectoral.
onyx stones, and stones to be set in the clothing of the religious leaders.
8 Y harán un santuario para mí, y habitaré en medio de ellos.
Let them make a holy place for Me, so I may live among them.
9 C onforme a todo lo que yo te muestre, el diseño del tabernáculo, y el diseño de todos sus utensilios, así lo haréis. El arca del testimonio (Ex. 37. 1-9)
Make the meeting tent and all that is in it like the plans I am going to show you. The Special Box of the Agreement
10 H arán también un arca de madera de acacia, cuya longitud será de dos codos y medio, su anchura de codo y medio, y su altura de codo y medio.
“They will make a special box of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide, and one and a half cubits tall.
11 Y la cubrirás de oro puro por dentro y por fuera, y harás sobre ella una cornisa de oro alrededor.
Cover it inside and out with pure gold. And make a piece of gold to put on it all around.
12 F undirás para ella cuatro anillos de oro, que pondrás en sus cuatro esquinas; dos anillos a un lado de ella, y dos anillos al otro lado.
Make four gold rings for it and put them on its four feet. Put two rings on one side of it and two rings on the other side.
13 H arás unas varas de madera de acacia, las cuales cubrirás de oro.
Cut long pieces of acacia wood for carrying and cover them with gold.
14 Y meterás las varas por los anillos a los lados del arca, para llevar el arca con ellas.
Then put the pieces of wood through the rings on the sides of the box, for carrying the box.
15 L as varas quedarán en los anillos del arca; no se quitarán de ella.
The long pieces will stay in the rings of the box. They must not be taken out.
16 Y pondrás en el arca el testimonio que yo te daré.
Put into the special box the Law which I will give you.
17 Y harás un propiciatorio de oro fino, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
Then make a mercy-seat from pure gold, two and a half cubits long and one and a half cubits wide.
18 H arás también dos querubines de oro; labrados a martillo los harás en los dos extremos del propiciatorio.
Make two cherubim out of beaten gold. Make them at the two ends of the mercy-seat.
19 H arás, pues, un querubín en un extremo, y un querubín en el otro extremo; de una pieza con el propiciatorio harás los querubines en sus dos extremos.
Make one cherub on one end and one cherub on the other end. Make the top of the mercy-seat, with the cherubim at each end, of one piece.
20 Y los querubines extenderán por encima las alas, cubriendo con sus alas el propiciatorio; sus rostros el uno enfrente del otro, mirando al propiciatorio los rostros de los querubines.
The wings of the cherubim should spread up over the mercy-seat. Their faces should be toward each other, and toward the mercy-seat.
21 Y pondrás el propiciatorio encima del arca, y en el arca pondrás el testimonio que yo te daré.
Put the mercy-seat on top of the box. Put the Law which I will give you into the box.
22 Y de allí me declararé a ti, y hablaré contigo de sobre el propiciatorio, de entre los dos querubines que están sobre el arca del testimonio, todo lo que yo te mandare para los hijos de Israel. La mesa para el pan de la proposición (Ex. 37. 10-16)
I will meet with you there. Between the two cherubim which are upon the special box of the Law, I will speak to you about all the Laws I will give you for the people of Israel. The Table for the Holy Bread
23 H arás asimismo una mesa de madera de acacia; su longitud será de dos codos, y de un codo su anchura, y su altura de codo y medio.
“Make a table of acacia wood, two cubits long, one cubit wide, and one and a half cubits tall.
24 Y la cubrirás de oro puro, y le harás una cornisa de oro alrededor.
Cover it with pure gold and make a gold piece around it.
25 L e harás también una moldura alrededor, de un palmo menor de anchura, y harás a la moldura una cornisa de oro alrededor.
Make a piece around it as wide as a hand and put gold on the side of this piece all around.
26 Y le harás cuatro anillos de oro, los cuales pondrás en las cuatro esquinas que corresponden a sus cuatro patas.
Make four rings of gold for it. Put them on the four corners that are on the table’s four legs.
27 L os anillos estarán debajo de la moldura, para lugares de las varas para llevar la mesa.
The rings will be close to the sides, to hold the long pieces of wood used to carry the table.
28 H arás las varas de madera de acacia, y las cubrirás de oro, y con ellas será llevada la mesa.
Cut the long, straight pieces of acacia wood and cover them with gold. The table will be carried with these.
29 H arás también sus platos, sus cucharas, sus cubiertas y sus tazones, con que se libará; de oro fino los harás.
Make its plates, its pots and its jars, for pouring your gifts of drink. Make them of pure gold.
30 Y pondrás sobre la mesa el pan de la proposición delante de mí continuamente. El candelero de oro (Ex. 37. 17-24)
And set the holy bread on the table before Me all the time.
31 H arás además un candelero de oro puro; labrado a martillo se hará el candelero; su pie, su caña, sus copas, sus manzanas y sus flores, serán de lo mismo.
“Then make a lamp-stand of pure gold. The lamp-stand and its base are to be made of beaten gold. Its cups, its buds, and its flowers will be of one piece with it.
32 Y saldrán seis brazos de sus lados; tres brazos del candelero a un lado, y tres brazos al otro lado.
Six branches will go out of its sides, three branches of the lamp-stand out of one side, and three branches out of its other side.
33 T res copas en forma de flor de almendro en un brazo, una manzana y una flor; y tres copas en forma de flor de almendro en otro brazo, una manzana y una flor; así en los seis brazos que salen del candelero;
Three cups will be made to look like almond flowers, each with bud and flower on one branch, and three on the next branch. This is to be done for all six branches going out of the lamp-stand.
34 y en la caña central del candelero cuatro copas en forma de flor de almendro, sus manzanas y sus flores.
Four cups made to look like almond flowers, with their buds and flowers, will be put on the lamp-stand’s base.
35 H abrá una manzana debajo de dos brazos del mismo, otra manzana debajo de otros dos brazos del mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos del mismo, así para los seis brazos que salen del candelero.
Make a bud under each of the six branches going out from the place where the lamp-stand is put.
36 S us manzanas y sus brazos serán de una pieza, todo ello una pieza labrada a martillo, de oro puro.
Their buds and their branches will all be one piece with the lamp-stand of pure, beaten gold.
37 Y le harás siete lamparillas, las cuales encenderás para que alumbren hacia adelante.
Then make the seven lamps and put them where they will give light to the space in front of it.
38 T ambién sus despabiladeras y sus platillos, de oro puro.
The objects for putting out the light and their dishes will be of pure gold.
39 D e un talento de oro fino lo harás, con todos estos utensilios.
Make it and all the objects for it out of a piece of gold about half the weight of a man.
40 M ira y hazlos conforme al modelo que te ha sido mostrado en el monte.
See that you make them by following the plan for them that was shown to you on the mountain.