1 ¡ Si rasgaras los cielos y descendieras y ante tu presencia se derritieran los montes,
If only You would tear open the heavens and come down! The mountains would shake before You,
2 c omo fuego abrasador de fundiciones, fuego que hace hervir las aguas! Así harías notorio tu nombre a tus enemigos y las naciones temblarían ante tu presencia.
as when fire burns the wood and causes the water to boil. Come and make Your name known to those who are against you, that the nations may shake in fear before You!
3 C uando, haciendo cosas terribles cuales nunca hubiéramos esperado, descendiste, se derritieron los montes delante de ti.
When You did powerful things which we did not expect, You came down, and the mountains shook before You.
4 N unca nadie oyó, nunca oídos percibieron ni ojo vio un Dios fuera de ti, que hiciera algo por aquel que en él espera.
From long ago no ear has heard and no eye has seen any God besides You, Who works for those who wait for Him.
5 S aliste al encuentro del que con alegría practicaba la justicia, de quienes se acordaban de ti según tus caminos. Pero tú te enojaste porque pecamos, porque en los pecados hemos perseverado largo tiempo. ¿Podremos acaso ser salvos?,
You meet him who finds joy in doing what is right and good, who remembers You in Your ways. See, You were angry because we sinned. We have been sinning for a long time, and will we be saved?
6 p ues todos nosotros somos como cosa impura, todas nuestras justicias como trapo de inmundicia. Todos nosotros caímos como las hojas y nuestras maldades nos llevaron como el viento.
All of us have become like one who is unclean. All our right and good works are like dirty pieces of cloth. And all of us dry up like a leaf. Our sins take us away like the wind.
7 ¡ Nadie hay que invoque tu nombre, que se despierte para apoyarse en ti! Por eso escondiste de nosotros tu rostro y nos dejaste marchitar en poder de nuestras maldades.
There is no one who calls on Your name, who stirs himself up to take hold of You. For You have hidden Your face from us, and have given us over to the power of our sins.
8 A hora bien, Jehová, tú eres nuestro padre; nosotros somos el barro y tú el alfarero. Así que obra de tus manos somos todos nosotros.
But now, O Lord, You are our Father. We are the clay, and You are our pot maker. All of us are the work of Your hand.
9 N o te enojes sobremanera, Jehová, ni tengas perpetua memoria de la iniquidad. ¡Míranos ahora, pues pueblo tuyo somos todos nosotros!
Do not be so angry, O Lord. Do not remember our sin forever. Look now, all of us are Your people.
10 T us santas ciudades están desiertas, Sión es un desierto, Jerusalén una desolación.
Your holy cities have become a waste place. Zion has become a waste place. Jerusalem lies destroyed.
11 L a casa de nuestro santuario y de nuestro renombre, en la cual te alabaron nuestros padres, fue consumida por el fuego. ¡Todas nuestras cosas preciosas han sido destruidas!
Our holy and beautiful house, where our fathers praised You, has been burned by fire. And all our things of great worth have been destroyed.
12 ¿ Te quedarás quieto, Jehová, ante estas cosas? ¿Callarás y nos afligirás sobremanera?
Will You do nothing after seeing these things, O Lord? Will You keep quiet and make us suffer even more?