Proverbios 6 ~ Proverbs 6

picture

1 H ijo mío, si has salido fiador por tu prójimo, si has dado promesa a un extraño,

My son, if thou be surety for thy friend, if thou hast stricken thy hand with a stranger,

2 s i te has enredado con las palabras de tu boca, si con las palabras de tu boca has sido atrapado,

Thou art snared with the words of thy mouth, thou art taken with the words of thy mouth.

3 h az esto ahora, hijo mío, y líbrate, ya que has caído en la mano de tu prójimo: ve, humíllate e importuna a tu prójimo;

Do this now, my son, and deliver thyself, when thou art come into the hand of thy friend; go, humble thyself, and make sure thy friend.

4 n o des sueño a tus ojos ni adormecimiento a tus párpados;

Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.

5 l íbrate como la gacela de la mano del cazador, y como ave de la mano del que caza.

Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.

6 V e, mira la hormiga, perezoso, observa sus caminos, y sé sabio.

Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise:

7 L a cual sin tener jefe, ni oficial ni señor,

Which having no guide, overseer, or ruler,

8 p repara en el verano su alimento, y recoge en la cosecha su sustento.

Provideth her meat in the summer, and gathereth her food in the harvest.

9 ¿ Hasta cuándo, perezoso, estarás acostado? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?

How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?

10 U n poco de dormir, un poco de dormitar, un poco de cruzar las manos para descansar,

Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:

11 y vendrá como vagabundo tu pobreza, y tu necesidad como un hombre armado.

So shall thy poverty come as one that travelleth, and thy want as an armed man.

12 L a persona indigna, el hombre inicuo, es el que anda con boca perversa,

A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth.

13 e l que guiña los ojos, el que hace señas con los pies, el que señala con los dedos,

He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers;

14 e l que con perversidad en su corazón, continuamente trama el mal, el que siembra discordia.

Frowardness is in his heart, he deviseth mischief continually; he soweth discord.

15 P or tanto su desgracia vendrá de repente; al instante será quebrantado, y no habrá remedio. Las siete abominaciones

Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.

16 S eis cosas hay que odia el Señor, y siete son abominación para El:

These six things doth the Lord hate: yea, seven are an abomination unto him:

17 o jos soberbios, lengua mentirosa, manos que derraman sangre inocente,

A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,

18 u n corazón que maquina planes perversos, pies que corren rápidamente hacia el mal,

An heart that deviseth wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief,

19 u n testigo falso que dice mentiras, y el que siembra discordia entre hermanos. Advertencia contra el adulterio

A false witness that speaketh lies, and he that soweth discord among brethren.

20 H ijo mío, guarda el mandamiento de tu padre, y no abandones la enseñanza de tu madre;

My son, keep thy father's commandment, and forsake not the law of thy mother:

21 á talos de continuo en tu corazón, enlázalos a tu cuello.

Bind them continually upon thine heart, and tie them about thy neck.

22 C uando andes, te guiarán; cuando duermas, velarán por ti; y al despertarte, hablarán contigo.

When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.

23 P orque el mandamiento es lámpara, y la enseñanza luz, y camino de vida las reprensiones de la instrucción,

For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life:

24 p ara librarte de la mujer mala, de la lengua suave de la desconocida.

To keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.

25 N o codicies su hermosura en tu corazón, ni dejes que te cautive con sus párpados.

Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids.

26 P orque por causa de una ramera uno es reducido a un pedazo de pan, pero la adúltera anda a la caza de la vida preciosa.

For by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adultress will hunt for the precious life.

27 ¿ Puede un hombre poner fuego en su seno sin que arda su ropa?

Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?

28 ¿ O puede caminar un hombre sobre carbones encendidos sin que se quemen sus pies?

Can one go upon hot coals, and his feet not be burned?

29 A sí es el que se llega a la mujer de su prójimo; cualquiera que la toque no quedará sin castigo.

So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever toucheth her shall not be innocent.

30 N o se desprecia al ladrón si roba para saciarse cuando tiene hambre;

Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;

31 m as cuando es sorprendido, paga siete veces; tiene que dar todos los bienes de su casa.

But if he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.

32 E l que comete adulterio no tiene entendimiento; destruye su alma el que lo hace.

But whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding: he that doeth it destroyeth his own soul.

33 H eridas y vergüenza hallará, y su afrenta no se borrará.

A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away.

34 P orque los celos enfurecen al hombre, y no perdonará en el día de la venganza.

For jealousy is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.

35 N o aceptará ningún rescate, ni se dará por satisfecho aunque le des muchos presentes.

He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.