1 O h Señor, Dios de mi salvación, de día y de noche he clamado delante de ti.
O lord God of my salvation, I have cried day and night before thee:
2 L legue mi oración a tu presencia; inclina tu oído a mi clamor.
Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
3 P orque saturada está mi alma de males, y mi vida se ha acercado al Seol.
For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.
4 S oy contado entre los que descienden a la fosa; he llegado a ser como hombre sin fuerza,
I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:
5 a bandonado entre los muertos; como los caídos a espada que yacen en el sepulcro, de quienes ya no te acuerdas, y que han sido arrancados de tu mano.
Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
6 M e has puesto en la fosa más profunda, en lugares tenebrosos, en las profundidades.
Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
7 H a reposado sobre mí tu furor, y me has afligido con todas tus olas. (Selah )
Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.
8 H as alejado de mí mis amistades, me has hecho objeto de repugnancia para ellos; encerrado estoy y no puedo salir.
Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
9 H an languidecido mis ojos a causa de la aflicción; oh Señor, cada día te he invocado, he extendido mis manos hacia ti.
Mine eye mourneth by reason of affliction: Lord, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.
10 ¿ Harás maravillas a los muertos? ¿Se levantarán los muertos y te alabarán ? (Selah)
Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.
11 ¿ Se hablará de tu misericordia en el sepulcro, y de tu fidelidad en el Abadón ?
Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?
12 ¿ Se darán a conocer tus maravillas en las tinieblas, y tu justicia en la tierra del olvido?
Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
13 M as yo, a ti pido auxilio, Señor, y mi oración llega ante ti por la mañana.
But unto thee have I cried, O Lord; and in the morning shall my prayer prevent thee.
14 ¿ Por qué, Señor, rechazas mi alma ? ¿ Por qué escondes de mí tu rostro ?
Lord, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?
15 H e estado afligido y a punto de morir desde mi juventud; sufro tus terrores, estoy abatido.
I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.
16 S obre mí ha pasado tu ardiente ira; tus terrores me han destruido.
Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
17 M e han rodeado como aguas todo el día; a una me han cercado.
They came round about me daily like water; they compassed me about together.
18 H as alejado de mí al compañero y al amigo; mis amistades son las tinieblas.
Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.