Притчи 28 ~ Proverbs 28

picture

1 Н ечестивите бягат без да ги гони някой, А праведните се смели като млад лъв.

The wicked flee when no man pursueth; But the righteous are bold as a lion.

2 О т бунтовете на страната началниците й биват мнозина, Но чрез умни и вещи човеци един неин управител продължава дълго време.

For the transgression of a land many are the princes thereof; But by men of understanding and knowledge the state thereof shall be prolonged.

3 Б еден човек, който насилва немотните, Е като пороен дъжд, който не оставя храна.

A needy man that oppresseth the poor Is like a sweeping rain which leaveth no food.

4 К оито отстъпват от закона хвалят нечестивите, Но които пазят закона противят се на тях.

They that forsake the law praise the wicked; But such as keep the law contend with them.

5 З лите човеци не разбират правосъдие, Но тия, които търсят Господа разбират всичко.

Evil men understand not justice; But they that seek Jehovah understand all things.

6 П о-добър е сиромахът, който ходи в непорочността си, Нежели оня, който е опак между два пътя, макар и да е богат.

Better is the poor that walketh in his integrity, Than he that is perverse in his ways, though he be rich.

7 К ойто пази закона е разумен син, А който дружи с чревоугодниците засрамва баща си.

Whoso keepeth the law is a wise son; But he that is a companion of gluttons shameth his father.

8 К ойто умножава имота си с лихварство и грабителство Събира го за този, който показва милост към сиромасите.

He that augmenteth his substance by interest and increase, Gathereth it for him that hath pity on the poor.

9 К ойто отклонява ухото си от слушане закона, На такъв самата му молитва е мерзост.

He that turneth away his ear from hearing the law, Even his prayer is an abomination.

10 К ойто заблуждава праведните в лош път, Той сам ще падне в своята яма, А непорочните ще наследят добрини.

Whoso causeth the upright to go astray in an evil way, He shall fall himself into his own pit; But the perfect shall inherit good.

11 Б огатият човек мисли себе си за мъдър! Но разумният сиромах го изучава.

The rich man is wise in his own conceit; But the poor that hath understanding searcheth him out.

12 К огато тържествуват първенците има голяма слава, А когато се издигнат нечестивите човек се крие.

When the righteous triumph, there is great glory; But when the wicked rise, men hide themselves.

13 К ойто крие престъпленията си няма да успее, А който ги изповяда и оставя ще намери милост.

He that covereth his transgressions shall not prosper: But whoso confesseth and forsaketh them shall obtain mercy.

14 Б лажен оня човек, който се бои винаги, А който закоравява сърцето си ще падне в бедствие.

Happy is the man that feareth alway; But he that hardeneth his heart shall fall into mischief.

15 К ато ревящ лъв и гладна мечка Е нечестив управител над беден народ.

As a roaring lion, and a ranging bear, So is a wicked ruler over a poor people.

16 О княже, лишен от разум, но велик да насилствуваш, Знай, че който мрази грабителство ще продължи дните си.

The prince that lacketh understanding is also a great oppressor; But he that hateth covetousness shall prolong his days.

17 Ч овек, който е товарен с кръвта на друг човек, Ще побърза да отиде в ямата; никой да го не спира.

A man that is laden with the blood of any person Shall flee unto the pit; let no man stay him.

18 К ойто ходи непорочно, ще се избави, А който ходи опако между два пътя изведнъж ще падне.

Whoso walketh uprightly shall be delivered; But he that is perverse in his ways shall fall at once.

19 К ойто обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни неща ще го постигне сиромашия.

He that tilleth his land shall have plenty of bread; But he that followeth after vain persons shall have poverty enough.

20 В ерният човек ще има много благословения; Но който бърза да се обогати не ще остане ненаказан.

A faithful man shall abound with blessings; But he that maketh haste to be rich shall not be unpunished.

21 Н е е добре да бъде човек лицеприятен, Защото за един залък хляб такъв човек ще извърши престъпление.

To have respect of persons is not good; Neither that a man should transgress for a piece of bread.

22 К ойто има лошо око, бърза да се обогати. А не знае, че немотия ще го постигне.

he that hath an evil eye hasteth after riches, And knoweth not that want shall come upon him.

23 К ойто изобличава човека, той после ще намери по-голямо благоволение, Отколкото оня, който ласкае с езика си.

He that rebuketh a man shall afterward find more favor Than he that flattereth with the tongue.

24 К ойто краде от баща си или от майка си и казва: Не е грях, Той е другар на разрушителя.

Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression, The same is the companion of a destroyer.

25 Ч овек с надменна душа подига крамоли, А който уповава на Господа ще затлъстее.

He that is of a greedy spirit stirreth up strife; But he that putteth his trust in Jehovah shall be made fat.

26 К ойто уповава на своето си сърце е безумен, А който ходи разумно, той ще се избави.

He that trusteth in his own heart is a fool; But whoso walketh wisely, he shall be delivered.

27 К ойто дава на сиромасите няма да изпадне в немотия, А който покрива очите си от тях ще има много клетви.

He that giveth unto the poor shall not lack; But he that hideth his eyes shall have many a curse.

28 К огато се възвишат нечестивите, хората се крият, Но когато те загиват, праведните се умножават.

When the wicked rise, men hide themselves; But when they perish, the righteous increase.