Tito 1 ~ Titus 1

picture

1 P aulo, servo de Deus, e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus, e o pleno conhecimento da verdade que é segundo a piedade,

Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect, and the knowledge of the truth which is according to godliness,

2 n a esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos eternos,

in hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before times eternal;

3 e no tempo próprio manifestou a sua palavra, mediante a pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador;

but in his own seasons manifested his word in the message, wherewith I was intrusted according to the commandment of God our Saviour;

4 a Tito, meu verdadeiro filho segundo a fé que nos é comum, graça e paz da parte de Deus Pai, e de Cristo Jesus, nosso Salvador.

to Titus, my true child after a common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Saviour.

5 P or esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem o que ainda não o está, e que em cada cidade estabelecesses anciãos, como já te mandei;

For this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that were wanting, and appoint elders in every city, as I gave thee charge;

6 a lguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, tendo filhos crentes que não sejam acusados de dissolução, nem sejam desobedientes.

if any man is blameless, the husband of one wife, having children that believe, who are not accused of riot or unruly.

7 P ois é necessário que o bispo seja irrepreensível, como despenseiro de Deus, não soberbo, nem irascível, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;

For the bishop must be blameless, as God's steward; not self-willed, not soon angry, no brawler, no striker, not greedy of filthy lucre;

8 m as hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, temperante;

but given to hospitality, as lover of good, sober-minded, just, holy, self-controlled;

9 r etendo firme a palavra fiel, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para exortar na sã doutrina como para convencer os contradizentes.

holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able to exhort in the sound doctrine, and to convict the gainsayers.

10 P orque há muitos insubordinados, faladores vãos, e enganadores, especialmente os da circuncisão,

For there are many unruly men, vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision,

11 a os quais é preciso tapar a boca; porque transtornam casas inteiras ensinando o que não convém, por torpe ganância.

whose mouths must be stopped; men who overthrow whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake.

12 U m dentre eles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, glutões preguiçosos.

One of themselves, a prophet of their own, said, Cretans are always liars, evil beasts, idle gluttons.

13 E ste testemunho é verdadeiro. Portanto repreende-os severamente, para que sejam são na fé,

This testimony is true. For which cause reprove them sharply, that they may be sound in the faith,

14 n ão dando ouvidos a fábulas judaicas, nem a mandamentos de homens que se desviam da verdade.

not giving heed to Jewish fables, and commandments of men who turn away from the truth.

15 T udo é puro para os que são puros, mas para os corrompidos e incrédulos nada é puro; antes tanto a sua mente como a sua consciência estão contaminadas.

To the pure all things are pure: but to them that are defiled and unbelieving nothing is pure; but both their mind and their conscience are defiled.

16 A firmam que conhecem a Deus, mas pelas suas obras o negam, sendo abomináveis, e desobedientes, e réprobos para toda boa obra.

They profess that they know God; but by their works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.