Levítico 18 ~ Leviticus 18

picture

1 D isse mais o Senhor a Moisés:

And Jehovah spake unto Moses, saying,

2 F ala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Eu sou o Senhor vosso Deus.

Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am Jehovah your God.

3 N ão fareis segundo as obras da terra do Egito, em que habitastes; nem fareis segundo as obras da terra de Canaã, para a qual eu vos levo; nem andareis segundo os seus estatutos.

After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do: and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do; neither shall ye walk in their statutes.

4 O s meus preceitos observareis, e os meus estatutos guardareis, para andardes neles. Eu sou o Senhor vosso Deus.

Mine ordinances shall ye do, and my statutes shall ye keep, to walk therein: I am Jehovah your God.

5 G uardareis, pois, os meus estatutos e as minhas ordenanças, pelas quais o homem, observando-as, viverá. Eu sou o Senhor.

Ye shall therefore keep my statutes, and mine ordinances; which if a man do, he shall live in them: I am Jehovah.

6 N enhum de vós se chegará

None of you shall approach to any that are near of kin to him, to uncover their nakedness: I am Jehovah.

7 N ão descobrirás a nudez de teu pai, nem tampouco a de tua mãe; ela é tua mãe, não descobrirás a sua nudez.

The nakedness of thy father, even the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness.

8 N ão descobrirás a nudez da mulher de teu pai; é nudez de teu pai.

The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness.

9 A nudez de tua irmã por parte de pai ou por parte de mãe, quer nascida em casa ou fora de casa, não a descobrirás.

The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or the daughter of thy mother, whether born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover.

10 N em tampouco descobrirás a nudez da filha de teu filho, ou da filha de tua filha; porque é tua nudez.

The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, even their nakedness thou shalt not uncover: for theirs is thine own nakedness.

11 A nudez da filha da mulher de teu pai, gerada de teu pai, a qual é tua irmã, não a descobrirás.

The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.

12 N ão descobrirás a nudez da irmã de teu pai; ela é parenta chegada de teu pai.

Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: she is thy father's near kinswoman.

13 N ão descobrirás a nudez da irmã de tua mãe, pois ela é parenta chegada de tua mãe.

Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: for she is thy mother's near kinswoman.

14 N ão descobrirás a nudez do irmão de teu pai; não te chegarás ã sua mulher; ela é tua tia.

Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt.

15 N ão descobrirás a nudez de tua nora;, ela é mulher de teu filho; não descobrirás a sua nudez.

Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter-in-law: she is thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness.

16 N ão descobrirás a nudez da mulher de teu irmão; é a nudez de teu irmão.

Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it is thy brother's nakedness.

17 N ão descobrirás a nudez duma mulher e de sua filha. Não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez; são parentas chegadas; é maldade.

Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter; thou shalt not take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; they are near kinswomen: it is wickedness.

18 E não tomarás uma mulher juntamente com sua irmã, durante a vida desta, para tornar-lha rival, descobrindo a sua nudez ao lado da outra.

And thou shalt not take a wife to her sister, to be a rival to her, to uncover her nakedness, besides the other in her life-time.

19 T ambém não te chegarás a mulher enquanto for impura em virtude da sua imundícia, para lhe descobrir a nudez.

And thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness.

20 N em te deitarás com a mulher de teu próximo, contaminando-te com ela.

And thou shalt not lie carnally with thy neighbor's wife, to defile thyself with her.

21 N ão oferecerás a Moloque nenhum dos teus filhos, fazendo-o passar pelo fogo; nem profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o Senhor.

And thou shalt not give any of thy seed to make them pass through the fire to Molech; neither shalt thou profane the name of thy God: I am Jehovah.

22 N ão te deitarás com varão, como se fosse mulher; é abominação.

Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.

23 N em te deitarás com animal algum, contaminando-te com ele; nem a mulher se porá perante um animal, para ajuntar-se com ele; é confusão.

And thou shalt not lie with any beast to defile thyself therewith; neither shall any woman stand before a beast, to lie down thereto: it is confusion.

24 N ão vos contamineis com nenhuma dessas coisas, porque com todas elas se contaminaram as nações que eu expulso de diante de vós;

Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out from before you;

25 e , porquanto a terra está contaminada, eu visito sobre ela a sua iniqüidade, e a terra vomita os seus habitantes.

And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land vomiteth out her inhabitants.

26 V ós, pois, guardareis os meus estatutos e os meus preceitos, e nenhuma dessas abominações fareis, nem o natural, nem o estrangeiro que peregrina entre vós

Ye therefore shall keep my statutes and mine ordinances, and shall not do any of these abominations; neither the home-born, nor the stranger that sojourneth among you;

27 ( porque todas essas abominações cometeram os homens da terra, que nela estavam antes de vós, e a terra ficou contaminada);

(for all these abominations have the men of the land done, that were before you, and the land is defiled);

28 p ara que a terra não seja contaminada por vós e não vos vomite também a vós, como vomitou a nação que nela estava antes de vós.

that the land vomit not you out also, when ye defile it, as it vomited out the nation that was before you.

29 P ois qualquer que cometer alguma dessas abominações, sim, aqueles que as cometerem serão extirpados do seu povo.

For whosoever shall do any of these abominations, even the souls that do them shall be cut off from among their people.

30 P ortanto guardareis o meu mandamento, de modo que não caiais em nenhum desses abomináveis costumes que antes de vós foram seguidos, e para que não vos contamineis com eles. Eu sou o Senhor vosso Deus.

Therefore shall ye keep my charge, that ye practise not any of these abominable customs, which were practised before you, and that ye defile not yourselves therein: I am Jehovah your God.