Salmos 69 ~ Psalm 69

picture

1 S alva-me, ó Deus, pois as águas me sobem até o pescoço.

Save me, O God; For the waters are come in unto my soul.

2 A tolei-me em profundo lamaçal, onde não se pode firmar o pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me submerge.

I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.

3 E stou cansado de clamar; secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem de esperar por meu Deus.

I am weary with my crying; my throat is dried: Mine eyes fail while I wait for my God.

4 A queles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; poderosos são aqueles que procuram destruir-me, que me atacam com mentiras; por isso tenho de restituir o que não extorqui.

They that hate me without a cause are more than the hairs of my head: They that would cut me off, being mine enemies wrongfully, are mighty: That which I took not away I have to restore.

5 T u, ó Deus, bem conheces a minha estultícia, e as minhas culpas não são ocultas.

O God, thou knowest my foolishness; And my sins are not hid from thee.

6 N ão sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor Deus dos exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.

Let not them that wait for thee be put to shame through me, O Lord Jehovah of hosts: Let not those that seek thee be brought to dishonor through me, O God of Israel.

7 P orque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão me cobriu o rosto.

Because for thy sake I have borne reproach; Shame hath covered my face.

8 T ornei-me como um estranho para os meus irmãos, e um desconhecido para os filhos de minha mãe.

I am become a stranger unto my brethren, And an alien unto my mother's children.

9 P ois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.

For the zeal of thy house hath eaten me up; And the reproaches of them that reproach thee are fallen upon me.

10 Q uando chorei e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em afrontas.

When I wept, and chastened my soul with fasting, That was to my reproach.

11 Q uando me vesti de cilício, fiz-me para eles um provérbio.

When I made sackcloth my clothing, I became a byword unto them.

12 A queles que se sentem ã porta falam de mim; e sou objeto das cantigas dos bêbedos.

They that sit in the gate talk of me; And I am the song of the drunkards.

13 E u, porém, faço a minha oração a ti, ó Senhor, em tempo aceitável; ouve-me, ó Deus, segundo a grandeza da tua benignidade, segundo a fidelidade da tua salvação.

But as for me, my prayer is unto thee, O Jehovah, in an acceptable time: O God, in the abundance of thy lovingkindness, Answer me in the truth of thy salvation.

14 T ira-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu salvo dos meus inimigos, e das profundezas das águas.

Deliver me out of the mire, and let me not sink: Let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.

15 N ão me submerja a corrente das águas e não me trague o abismo, nem cerre a cova a sua boca sobre mim.

Let not the waterflood overwhelm me, Neither let the deep shallow me up; And let not the pit shut its mouth upon me.

16 O uve-me, Senhor, pois grande é a tua benignidade; volta-te para mim segundo a tua muitíssima compaixão.

Answer me, O Jehovah; for thy lovingkindness is good: According to the multitude of thy tender mercies turn thou unto me.

17 N ão escondas o teu rosto do teu servo; ouve-me depressa, pois estou angustiado.

And hide not thy face from thy servant; For I am in distress; answer me speedily.

18 A proxima-te da minha alma, e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.

Draw nigh unto my soul, and redeem it: Ransom me because of mine enemies.

19 T u conheces o meu opróbrio, a minha vergonha, e a minha ignomínia; diante de ti estão todos os meus adversários.

Thou knowest my reproach, and my shame, and my dishonor: Mine adversaries are all before thee.

20 A frontas quebrantaram-me o coração, e estou debilitado. Esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.

Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: And I looked for some to take pity, but there was none; And for comforters, but I found none.

21 D eram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.

They gave me also gall for my food; And in my thirst they gave me vinegar to drink.

22 T orne-se a sua mesa diante deles em laço, e sejam-lhes as suas ofertas pacíficas uma armadilha.

Let their table before them become a snare; And when they are in peace, let it become a trap.

23 O bscureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.

Let their eyes be darkened, so that they cannot see; And make their loins continually to shake.

24 D errama sobre eles a tua indignação, e apanhe-os o ardor da tua ira.

Pour out thine indignation upon them, And let the fierceness of thine anger overtake them.

25 F ique desolada a sua habitação, e não haja quem habite nas suas tendas.

Let their habitation be desolate; Let none dwell in their tents.

26 P ois perseguem a quem afligiste, e aumentam a dor daqueles a quem feriste.

For they persecute him whom thou hast smitten; And they tell of the sorrow of those whom thou hast wounded.

27 A crescenta iniqüidade ã iniqüidade deles, e não encontrem eles absolvição na tua justiça.

Add iniquity unto their iniquity; And let them not come into thy righteousness.

28 S ejam riscados do livro da vida, e não sejam inscritos com os justos.

Let them be blotted out of the book of life, And not be written with the righteous.

29 E u, porém, estou aflito e triste; a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto retiro.

But I am poor and sorrowful: Let thy salvation, O God, set me up on high.

30 L ouvarei o nome de Deus com um cântico, e engrandecê-lo-ei com ação de graças.

I will praise the name of God with a song, And will magnify him with thanksgiving.

31 I sto será mais agradável ao Senhor do que um boi, ou um novilho que tem pontas e unhas.

And it will please Jehovah better than an ox, Or a bullock that hath horns and hoofs.

32 V ejam isto os mansos, e se alegrem; vós que buscais a Deus reviva o vosso coração.

The meek have seen it, and are glad: Ye that seek after God, let your heart live.

33 P orque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus, embora sejam prisioneiros.

For Jehovah heareth the needy, And despiseth not his prisoners.

34 L ouvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.

Let heaven and earth praise him, The seas, and everything that moveth therein.

35 P orque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judá, e ali habitarão os seus servos e a possuirão.

For God will save Zion, and build the cities of Judah; And they shall abide there, and have it in possession.

36 E herdá-la-á a descendência de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.

The seed also of his servants shall inherit it; And they that love his name shall dwell therein.