1 E ntonces, ¿qué ventaja tiene el judío? ¿De qué sirve la circuncisión?
Then what advantage has the Jew? Or what is the benefit of circumcision?
2 D e mucho, y por muchas razones. En primer lugar, a los judíos se les confió la palabra de Dios.
Great in every respect. First of all, that they were entrusted with the oracles of God.
3 P ero entonces, si algunos de ellos no fueron fieles, ¿su falta de fe anulará la fidelidad de Dios?
What then? If some did not believe, their unbelief will not nullify the faithfulness of God, will it?
4 ¡ De ninguna manera! Dios es siempre veraz aunque todo hombre sea mentiroso. Como está escrito: «Para que seas justificado en tus palabras, Y salgas airoso cuando seas juzgado.»
May it never be! Rather, let God be found true, though every man be found a liar, as it is written, “ That You may be justified in Your words, And prevail when You are judged.”
5 E ntonces, ¿qué diremos si nuestra injusticia hace resaltar la justicia de Dios? ¿Que Dios es injusto cuando nos castiga? (Hablo como hombre.)
But if our unrighteousness demonstrates the righteousness of God, what shall we say? The God who inflicts wrath is not unrighteous, is He? ( I am speaking in human terms.)
6 ¡ De ninguna manera! Pues si Dios fuera injusto, ¿cómo juzgaría al mundo?
May it never be! For otherwise, how will God judge the world?
7 P ero si mi mentira sirve para que la verdad de Dios abunde para su gloria, ¿por qué todavía soy juzgado como pecador?
But if through my lie the truth of God abounded to His glory, why am I also still being judged as a sinner?
8 ¿ Y por qué no decir: «Hagamos males para que vengan bienes»? Así nos calumnian algunos que afirman que eso es lo que enseñamos. ¡Estas personas se tienen bien merecida la condenación! No hay justo
And why not say (as we are slanderously reported and as some claim that we say), “ Let us do evil that good may come”? Their condemnation is just.
9 ¿ Entonces, qué? ¿Somos nosotros mejores que ellos? ¡De ninguna manera! Porque ya hemos demostrado que todos, judíos y no judíos, están bajo el pecado.
What then? Are we better than they? Not at all; for we have already charged that both Jews and Greeks are all under sin;
10 C omo está escrito: «¡No hay ni uno solo que sea justo!
as it is written, “ There is none righteous, not even one;
11 N o hay quien entienda; no hay quien busque a Dios.
There is none who understands, There is none who seeks for God;
12 T odos se desviaron, a una se han corrompido. No hay quien haga lo bueno, ¡no hay ni siquiera uno!
All have turned aside, together they have become useless; There is none who does good, There is not even one.”
13 S u garganta es un sepulcro abierto, y con su lengua engañan. ¡En sus labios hay veneno de serpientes!
“ Their throat is an open grave, With their tongues they keep deceiving,” “ The poison of asps is under their lips ”;
14 S u boca está llena de maldición y de amargura.
“ Whose mouth is full of cursing and bitterness ”;
15 S us pies son veloces para derramar sangre.
“ Their feet are swift to shed blood,
16 D estrucción y desgracia hay en sus caminos,
Destruction and misery are in their paths,
17 Y no conocen el camino de la paz.
And the path of peace they have not known.”
18 N o hay temor de Dios delante de sus ojos.»
“ There is no fear of God before their eyes.”
19 P ero sabemos que todo lo que dice la ley, se lo dice a los que están bajo la ley, para que todos callen y caigan bajo el juicio de Dios,
Now we know that whatever the Law says, it speaks to those who are under the Law, so that every mouth may be closed and all the world may become accountable to God;
20 y a que nadie será justificado delante de Dios por hacer las cosas que la ley exige, pues la ley sirve para reconocer el pecado. La justicia viene por medio de la fe
because by the works of the Law no flesh will be justified in His sight; for through the Law comes the knowledge of sin. Justification by Faith
21 P ero ahora, aparte de la ley, se ha manifestado la justicia de Dios, y de ello dan testimonio la ley y los profetas.
But now apart from the Law the righteousness of God has been manifested, being witnessed by the Law and the Prophets,
22 L a justicia de Dios, por medio de la fe en Jesucristo, es para todos los que creen en él. Pues no hay diferencia alguna,
even the righteousness of God through faith in Jesus Christ for all those who believe; for there is no distinction;
23 p or cuanto todos pecaron y están destituidos de la gloria de Dios;
for all have sinned and fall short of the glory of God,
24 p ero son justificados gratuitamente por su gracia, mediante la redención que proveyó Cristo Jesús,
being justified as a gift by His grace through the redemption which is in Christ Jesus;
25 a quien Dios puso como sacrificio de expiación por medio de la fe en su sangre. Esto lo hizo Dios para manifestar su justicia, pues en su paciencia ha pasado por alto los pecados pasados,
whom God displayed publicly as a propitiation in His blood through faith. This was to demonstrate His righteousness, because in the forbearance of God He passed over the sins previously committed;
26 p ara manifestar su justicia en este tiempo, a fin de que él sea el justo y, al mismo tiempo, el que justifica al que tiene fe en Jesús.
for the demonstration, I say, of His righteousness at the present time, so that He would be just and the justifier of the one who has faith in Jesus.
27 E ntonces, ¿dónde está la jactancia? Queda excluida. ¿Por cuál ley? ¿Por la de las obras? No, sino por la ley de la fe.
Where then is boasting? It is excluded. By what kind of law? Of works? No, but by a law of faith.
28 P or lo tanto, llegamos a la conclusión de que el hombre es justificado por la fe, sin las obras de la ley.
For we maintain that a man is justified by faith apart from works of the Law.
29 ¿ Acaso Dios es solamente Dios de los judíos? ¿No es también Dios de los no judíos? Ciertamente, también es Dios de los no judíos.
Or is God the God of Jews only? Is He not the God of Gentiles also? Yes, of Gentiles also,
30 P orque Dios es uno, y él justificará por la fe a los que están circuncidados, y por medio de la fe a los que no lo están.
since indeed God who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith is one.
31 E ntonces, ¿por la fe invalidamos la ley? ¡De ninguna manera! Más bien confirmamos la ley.
Do we then nullify the Law through faith? May it never be! On the contrary, we establish the Law.