1 В чем же тогда преимущество быть иудеем, и есть ли польза в том, чтобы быть в числе обрезанных?
Then what advantage has the Jew? Or what is the benefit of circumcision?
2 Б ольшое преимущество во всех отношениях. Прежде всего в том, что иудеям было доверено слово Божье.
Great in every respect. First of all, that they were entrusted with the oracles of God.
3 И если некоторые из них оказались неверны Богу, то разве их неверность может уничтожить Божью верность?
What then? If some did not believe, their unbelief will not nullify the faithfulness of God, will it?
4 К онечно же нет! Хотя каждый человек лжив, но Бог верен, как об этом и написано: «Чтобы Ты был оправдан в Твоих словах и победил в суде Твоем».
May it never be! Rather, let God be found true, though every man be found a liar, as it is written, “ That You may be justified in Your words, And prevail when You are judged.”
5 Н о если наша неправедность яснее показывает праведность Божью, то значит ли это, что Бог несправедлив в Своем гневе на нас? (Я говорю по человеческому рассуждению.)
But if our unrighteousness demonstrates the righteousness of God, what shall we say? The God who inflicts wrath is not unrighteous, is He? ( I am speaking in human terms.)
6 К онечно нет. Иначе как бы Бог мог судить мир?
May it never be! For otherwise, how will God judge the world?
7 Н о если моя ложь делает ярче истину Божью и, таким образом, умножает Его славу, то почему же я судим как грешник?
But if through my lie the truth of God abounded to His glory, why am I also still being judged as a sinner?
8 М ожет, нам нужно начать делать зло, чтобы вышло добро (а клеветники говорят, что мы так и учим)? Такие люди заслуживают осуждения. Нет ни одного праведного
And why not say (as we are slanderously reported and as some claim that we say), “ Let us do evil that good may come”? Their condemnation is just.
9 Т ак что же? В лучшем ли мы, иудеи, положении, чем другие? Нет! Мы уже говорили о том, что как иудеи, так и язычники – все оказались под властью греха.
What then? Are we better than they? Not at all; for we have already charged that both Jews and Greeks are all under sin;
10 Н аписано: «Нет праведного, нет ни одного!
as it is written, “ There is none righteous, not even one;
11 Н икто не понимает и никто не ищет Бога.
There is none who understands, There is none who seeks for God;
12 В се отвернулись и стали негодны, нет ни одного, кто делал бы добро, нет ни одного».
All have turned aside, together they have become useless; There is none who does good, There is not even one.”
13 « Гортань их – открытая могила, языком своим они лгут». «У них на губах яд гадюки».
“ Their throat is an open grave, With their tongues they keep deceiving,” “ The poison of asps is under their lips ”;
14 « Уста их полны проклятий и горечи».
“ Whose mouth is full of cursing and bitterness ”;
15 « Их ноги быстры на пролитие крови,
“ Their feet are swift to shed blood,
16 о пустошением и горем отмечен их путь,
Destruction and misery are in their paths,
17 и м неизвестен путь к миру».
And the path of peace they have not known.”
18 « Нет Божьего страха у них в глазах».
“ There is no fear of God before their eyes.”
19 Н о мы знаем, что сказанное в Законе, сказано для тех, кто находится под Законом, а значит, абсолютно никто не имеет извинения, и весь мир становится виновным перед Богом.
Now we know that whatever the Law says, it speaks to those who are under the Law, so that every mouth may be closed and all the world may become accountable to God;
20 Н икто не будет оправдан перед Ним соблюдением Закона. Через Закон приходит лишь осознание нашего греха. Праведность по вере
because by the works of the Law no flesh will be justified in His sight; for through the Law comes the knowledge of sin. Justification by Faith
21 Н о сейчас, независимо от Закона, Бог открывает людям ту праведность, о которой свидетельствуют Закон и пророки.
But now apart from the Law the righteousness of God has been manifested, being witnessed by the Law and the Prophets,
22 П раведность от Бога дается через веру всем, кто верит в Иисуса Христа, потому что нет различия.
even the righteousness of God through faith in Jesus Christ for all those who believe; for there is no distinction;
23 В едь все согрешили, и все лишились Божьей славы,
for all have sinned and fall short of the glory of God,
24 и все получают оправдание даром, по благодати через искупление, совершенное Иисусом Христом.
being justified as a gift by His grace through the redemption which is in Christ Jesus;
25 Б ог сделал Его жертвой умилостивления в крови Его для всех, кто верит. Бог пожелал проявить Свою справедливость, простив грехи, совершенные в прежние века.
whom God displayed publicly as a propitiation in His blood through faith. This was to demonstrate His righteousness, because in the forbearance of God He passed over the sins previously committed;
26 О н долго терпел, чтобы сейчас, в наше время, показать Свою праведность. Он Сам праведен и оправдывает того, кто верит в Иисуса.
for the demonstration, I say, of His righteousness at the present time, so that He would be just and the justifier of the one who has faith in Jesus.
27 И так, что же с нашей похвальбой? Она исключена. Какой закон это сделал? Закон дел? Нет, закон веры.
Where then is boasting? It is excluded. By what kind of law? Of works? No, but by a law of faith.
28 М ы утверждаем, что человек получает оправдание верой независимо от соблюдения Закона.
For we maintain that a man is justified by faith apart from works of the Law.
29 Р азве Бог является только Богом иудеев? Разве Он не Бог и язычников? Конечно же, и язычников,
Or is God the God of Jews only? Is He not the God of Gentiles also? Yes, of Gentiles also,
30 п отому что есть только один Бог, Который оправдает как обрезанных, так и необрезанных по их вере.
since indeed God who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith is one.
31 Н о это вовсе не значит, что мы верой устраняем Закон, наоборот, мы утверждаем его.
Do we then nullify the Law through faith? May it never be! On the contrary, we establish the Law.