1 Г лавы левитских семейств пришли к священнику Элеазару, к Иисусу, сыну Навина, и к главам остальных семейств в родах Израиля
Then the heads of households of the Levites approached Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of households of the tribes of the sons of Israel.
2 в Шило в Ханаане и сказали им: – Господь повелел через Моисея, чтобы нам дали города для жительства с пастбищами для нашего скота.
They spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, “ The Lord commanded through Moses to give us cities to live in, with their pasture lands for our cattle.”
3 И по повелению Господа израильтяне дали левитам следующие города и пастбища из своих уделов:
So the sons of Israel gave the Levites from their inheritance these cities with their pasture lands, according to the command of the Lord.
4 П ервый жребий выпал каафитам по их кланам. Левитам, которые были потомками священника Аарона, досталось тринадцать городов от родов Иуды, Симеона и Вениамина.
Then the lot came out for the families of the Kohathites. And the sons of Aaron the priest, who were of the Levites, received thirteen cities by lot from the tribe of Judah and from the tribe of the Simeonites and from the tribe of Benjamin.
5 О стальные потомки Каафа получили по жребию десять городов от кланов, принадлежащих родам Ефрема, Дана и половине рода Манассии.
The rest of the sons of Kohath received ten cities by lot from the families of the tribe of Ephraim and from the tribe of Dan and from the half-tribe of Manasseh.
6 П отомкам Гершона досталось тринадцать городов от кланов, принадлежащих родам Иссахара, Асира и Неффалима и половины рода Манассии в Башане.
The sons of Gershon received thirteen cities by lot from the families of the tribe of Issachar and from the tribe of Asher and from the tribe of Naphtali and from the half-tribe of Manasseh in Bashan.
7 П отомки Мерари по их кланам получили двенадцать городов от родов Рувима, Гада и Завулона.
The sons of Merari according to their families received twelve cities from the tribe of Reuben and from the tribe of Gad and from the tribe of Zebulun.
8 Т ак израильтяне выделили левитам эти города и пастбища, как повелел через Моисея Господь.
Now the sons of Israel gave by lot to the Levites these cities with their pasture lands, as the Lord had commanded through Moses.
9 О т родов Иуды и Симеона они дали следующие города, упоминаемые по названию
They gave these cities which are here mentioned by name from the tribe of the sons of Judah and from the tribe of the sons of Simeon;
10 ( эти города были предназначены потомкам священника Аарона из каафитских кланов левитов, потому что им выпал первый жребий):
and they were for the sons of Aaron, one of the families of the Kohathites, of the sons of Levi, for the lot was theirs first.
11 О ни дали им Кирьят-Арбу (то есть Хеврон) с его окрестными пастбищами в нагорьях Иуды. (Арба был отцом Анака.)
Thus they gave them Kiriath-arba, Arba being the father of Anak (that is, Hebron), in the hill country of Judah, with its surrounding pasture lands.
12 Н о поля и поселения вокруг города были отданы во владение Халеву, сыну Иефоннии.
But the fields of the city and its villages they gave to Caleb the son of Jephunneh as his possession.
13 И так, потомкам священника Аарона они дали Хеврон (город-убежище для обвиняемого в убийстве), Ливну,
So to the sons of Aaron the priest they gave Hebron, the city of refuge for the manslayer, with its pasture lands, and Libnah with its pasture lands,
14 И аттир, Эштемоа,
and Jattir with its pasture lands and Eshtemoa with its pasture lands,
15 Х олон, Давир,
and Holon with its pasture lands and Debir with its pasture lands,
16 А ин, Ютту и Бет-Шемеш с их пастбищами – девять городов от двух этих родов.
and Ain with its pasture lands and Juttah with its pasture lands and Beth-shemesh with its pasture lands; nine cities from these two tribes.
17 А от рода Вениамина дали им Гаваон, Геву,
From the tribe of Benjamin, Gibeon with its pasture lands, Geba with its pasture lands,
18 А натот и Алмон с их пастбищами – четыре города.
Anathoth with its pasture lands and Almon with its pasture lands; four cities.
19 В сего городов для священников, потомков Аарона, было тринадцать с их пастбищами.
All the cities of the sons of Aaron, the priests, were thirteen cities with their pasture lands.
20 О стальным каафитским кланам левитов достались города от рода Ефрема:
Then the cities from the tribe of Ephraim were allotted to the families of the sons of Kohath, the Levites, even to the rest of the sons of Kohath.
21 И м дали Шехем (город-убежище для обвиняемого в убийстве) в нагорьях Ефрема, Гезер,
They gave them Shechem, the city of refuge for the manslayer, with its pasture lands, in the hill country of Ephraim, and Gezer with its pasture lands,
22 К ивцаим и Бет-Хорон с их пастбищами – четыре города.
and Kibzaim with its pasture lands and Beth-horon with its pasture lands; four cities.
23 А от рода Дана они получили Елтеке, Гиббетон,
From the tribe of Dan, Elteke with its pasture lands, Gibbethon with its pasture lands,
24 А йялон и Гат-Риммон с их пастбищами – четыре города.
Aijalon with its pasture lands, Gath-rimmon with its pasture lands; four cities.
25 О т половины рода Манассии они получили Таанах и Гат-Риммон с их пастбищами – два города.
From the half-tribe of Manasseh, they allotted Taanach with its pasture lands and Gath-rimmon with its pasture lands; two cities.
26 В се эти города с их пастбищами были даны остальным каафитским кланам.
All the cities with their pasture lands for the families of the rest of the sons of Kohath were ten.
27 Л евитским кланам гершонитов дали: от половины рода Манассии: Голан, что в Башане (город-убежище для обвиняемого в убийстве), и Беештеру с их пастбищами – два города;
To the sons of Gershon, one of the families of the Levites, from the half-tribe of Manasseh, they gave Golan in Bashan, the city of refuge for the manslayer, with its pasture lands, and Be-eshterah with its pasture lands; two cities.
28 о т рода Иссахара: Кишион, Давраф,
From the tribe of Issachar, they gave Kishion with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,
29 Я рмут и Эн-Ганним с их пастбищами – четыре города;
Jarmuth with its pasture lands, En-gannim with its pasture lands; four cities.
30 о т рода Асира: Мишал, Авдон,
From the tribe of Asher, they gave Mishal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
31 Х елкаф и Рехов с их пастбищами – четыре города;
Helkath with its pasture lands and Rehob with its pasture lands; four cities.
32 о т рода Неффалима: Кедеш, что в Галилее (город-убежище для обвиняемого в убийстве), Хаммоф-Дор и Карфан с их пастбищами – три города.
From the tribe of Naphtali, they gave Kedesh in Galilee, the city of refuge for the manslayer, with its pasture lands and Hammoth-dor with its pasture lands and Kartan with its pasture lands; three cities.
33 В сего у гершонитских кланов было тринадцать городов с пастбищами.
All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their pasture lands.
34 М ераритским кланам (остальным левитам) дали: от рода Завулона: Иокнеам, Карфу,
To the families of the sons of Merari, the rest of the Levites, they gave from the tribe of Zebulun, Jokneam with its pasture lands and Kartah with its pasture lands.
35 Д имну и Нагалал с их пастбищами – четыре города;
Dimnah with its pasture lands, Nahalal with its pasture lands; four cities.
36 о т рода Рувима: Бецер, Иахац,
From the tribe of Reuben, they gave Bezer with its pasture lands and Jahaz with its pasture lands,
37 К едемоф и Мефааф с их пастбищами – четыре города;
Kedemoth with its pasture lands and Mephaath with its pasture lands; four cities.
38 о т рода Гада: Рамот, что в Галааде (город-убежище для обвиняемого в убийстве), Маханаим,
From the tribe of Gad, they gave Ramoth in Gilead, the city of refuge for the manslayer, with its pasture lands and Mahanaim with its pasture lands,
39 Х ешбон и Иазер с их пастбищами – четыре города общим счетом.
Heshbon with its pasture lands, Jazer with its pasture lands; four cities in all.
40 В сего городов, доставшихся мераритским кланам, которые были остальными левитами, было двенадцать.
All these were the cities of the sons of Merari according to their families, the rest of the families of the Levites; and their lot was twelve cities.
41 В сего левитских городов в земельных владениях израильтян было сорок восемь городов с их пастбищами.
All the cities of the Levites in the midst of the possession of the sons of Israel were forty-eight cities with their pasture lands.
42 В округ каждого из этих городов были пастбища; так было вокруг всех этих городов.
These cities each had its surrounding pasture lands; thus it was with all these cities.
43 Т ак Господь отдал Израилю всю землю, которую Он клялся дать их отцам, и они овладели ей и поселились там.
So the Lord gave Israel all the land which He had sworn to give to their fathers, and they possessed it and lived in it.
44 Г осподь дал им покой со всех сторон, как Он и клялся их отцам. Никто из их врагов не устоял перед ними; Господь отдал их врагов им в руки.
And the Lord gave them rest on every side, according to all that He had sworn to their fathers, and no one of all their enemies stood before them; the Lord gave all their enemies into their hand.
45 Н и одно из тех добрых обещаний, которые Господь дал дому Израиля, не осталось неисполненным, исполнилось каждое.
Not one of the good promises which the Lord had made to the house of Israel failed; all came to pass.