Roemer 12 ~ Romanos 12

picture

1 I ch ermahne euch nun, liebe Brüder, durch die Barmherzigkeit Gottes, daß ihr eure Leiber begebet zum Opfer, das da lebendig, heilig und Gott wohlgefällig sei, welches sei euer vernünftiger Gottesdienst.

Por tanto, hermanos, les ruego por las misericordias de Dios que presenten sus cuerpos como sacrificio vivo y santo, aceptable (agradable) a Dios, que es el culto racional de ustedes.

2 U nd stellet euch nicht dieser Welt gleich, sondern verändert euch durch die Erneuerung eures Sinnes, auf daß ihr prüfen möget, welches da sei der gute, wohlgefällige und vollkommene Gotteswille.

Y no se adapten (no se conformen) a este mundo, sino transfórmense mediante la renovación de su mente, para que verifiquen cuál es la voluntad de Dios: lo que es bueno y aceptable (agradable) y perfecto. Nuestros Deberes Cristianos

3 D enn ich sage euch durch die Gnade, die mir gegeben ist, jedermann unter euch, daß niemand weiter von sich halte, als sich's gebührt zu halten, sondern daß er von sich mäßig halte, ein jeglicher, nach dem Gott ausgeteilt hat das Maß des Glaubens.

Porque en virtud de la gracia que me ha sido dada, digo a cada uno de ustedes que no piense de sí mismo más de lo que debe pensar, sino que piense con buen juicio, según la medida de fe que Dios ha distribuido a cada uno.

4 D enn gleicherweise als wir in einem Leibe viele Glieder haben, aber alle Glieder nicht einerlei Geschäft haben,

Pues así como en un cuerpo tenemos muchos miembros, pero no todos los miembros tienen la misma función,

5 a lso sind wir viele ein Leib in Christus, aber untereinander ist einer des andern Glied,

así nosotros, que somos muchos, somos un cuerpo en Cristo e individualmente miembros los unos de los otros.

6 u nd haben mancherlei Gaben nach der Gnade, die uns gegeben ist.

Pero teniendo diferentes dones, según la gracia que nos ha sido dada, usémoslos: si el de profecía, úsese en proporción a la fe;

7 H at jemand Weissagung, so sei sie dem Glauben gemäß. Hat jemand ein Amt, so warte er des Amts. Lehrt jemand, so warte er der Lehre.

si el de servicio, en servir; o el que enseña, en la enseñanza;

8 E rmahnt jemand, so warte er des Ermahnens. Gibt jemand, so gebe er einfältig. Regiert jemand, so sei er sorgfältig. Übt jemand Barmherzigkeit, so tue er's mit Lust.

el que exhorta, en la exhortación; el que da, con liberalidad (con sencillez); el que dirige (presta ayuda), con diligencia; el que muestra misericordia, con alegría.

9 D ie Liebe sei nicht falsch. Hasset das Arge, hanget dem Guten an.

El amor sea sin hipocresía; aborreciendo lo malo, aplicándose a lo bueno.

10 D ie brüderliche Liebe untereinander sei herzlich. Einer komme dem andern mit Ehrerbietung zuvor.

Sean afectuosos unos con otros con amor fraternal; con honra, dándose preferencia unos a otros.

11 S eid nicht träge in dem, was ihr tun sollt. Seid brünstig im Geiste. Schicket euch in die Zeit.

No sean perezosos en lo que requiere diligencia. Sean fervientes en espíritu, sirviendo al Señor,

12 S eid fröhlich in Hoffnung, geduldig in Trübsal, haltet an am Gebet.

gozándo se en la esperanza, perseverando en el sufrimiento, dedicados a la oración,

13 N ehmet euch der Notdurft der Heiligen an. Herberget gern.

contribuyendo para las necesidades de los santos, practicando la hospitalidad.

14 S egnet, die euch verfolgen; segnet und fluchet nicht.

Bendigan a los que los persiguen. Bendigan, y no maldigan.

15 F reut euch mit den Fröhlichen und weint mit den Weinenden.

Gócense con los que se gozan y lloren con los que lloran.

16 H abt einerlei Sinn untereinander. Trachtet nicht nach hohen Dingen, sondern haltet euch herunter zu den Niedrigen.

Tengan el mismo sentir (pensar) unos con otros. No sean altivos en su pensar, sino condescendiendo con los humildes. No sean sabios en su propia opinión.

17 H altet euch nicht selbst für klug. Vergeltet niemand Böses mit Bösem. Fleißigt euch der Ehrbarkeit gegen jedermann.

Nunca paguen a nadie mal por mal. Respeten (Consideren) lo bueno delante de todos los hombres.

18 I st es möglich, soviel an euch ist, so habt mit allen Menschen Frieden.

Si es posible, en cuanto de ustedes dependa, estén en paz con todos los hombres.

19 R ächet euch selber nicht, meine Liebsten, sondern gebet Raum dem Zorn Gottes; denn es steht geschrieben: "Die Rache ist mein; ich will vergelten, spricht der HERR."

Amados, nunca tomen venganza ustedes mismos, sino den lugar a la ira de Dios, porque escrito está: “ Mia es la venganza, Yo pagare,” dice el Señor.

20 S o nun deinen Feind hungert, so speise ihn; dürstet ihn, so tränke ihn. Wenn du das tust, so wirst du feurige Kohlen auf sein Haupt sammeln.

“ Pero si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; y si tiene sed, dale de beber, porque haciendo esto, carbones encendidos amontonaras sobre su cabeza.”

21 L aß dich nicht das Böse überwinden, sondern überwinde das Böse mit Gutem.

No seas vencido por el mal, sino vence el mal con el bien.