Sabuurradii 77 ~ Salmos 77

picture

1 A nigu codkaygaan Ilaah ugu qayshan doonaa, Xataa Ilaah ayaan codkayga ugu qayshan doonaa, oo isaguna wuu i dhegaysan doonaa.

Al Músico principal: para Jeduthún: Salmo de Asaph. CON mi voz clamé á Dios, A Dios clamé, y él me escuchará.

2 M aalintii aan dhibaataysnaa waxaan doondoonay Sayidka, Gacantaydu way fidsanayd habeennimadii, mana ay nasan, Oo naftaydiina way diidday in la qaboojiyo.

Al Señor busqué en el día de mi angustia: Mi mal corría de noche y no cesaba: Mi alma rehusaba consuelo.

3 W axaan soo xusuustaa Ilaah, markaasaan welwelaa, Waan cawdaa, markaasay naftaydu taag darnaataa. (Selaah)

Acordábame de Dios, y gritaba: Quejábame, y desmayaba mi espíritu. (Selah.)

4 I ndhahaygii waad soo jeedisay, Aad baan u dhibaataysnahay si aanan u hadli karin.

Tenías los párpados de mis ojos: Estaba yo quebrantado, y no hablaba.

5 W axaan ka fikiray wakhtigii hore, Iyo sannadihii waa hore ahaa.

Consideraba los días desde el principio, Los años de los siglos.

6 H abeenka waxaan soo xusuustaa gabaygayga, Oo waxaan la sheekaystaa qalbigayga, Oo ruuxaygiina aad buu wax u doondoonay.

Acordábame de mis canciones de noche; Meditaba con mi corazón, Y mi espíritu inquiría.

7 S ayidku weligiisba ma i xoorayaa? Oo miyaanu mar dambe raalli iga ahaanaynin?

¿Desechará el Señor para siempre, Y no volverá más á amar?

8 N axariistiisii miyey wada dhammaatay weligeedba? Ballankiisiina miyuu baaqanayaa ka ab ka ab?

¿Hase acabado para siempre su misericordia? ¿Hase acabado la palabra suya para generación y generación?

9 I laah miyuu illoobay inuu ahaado mid raxmad badan? Naxariistiisiina ma isagoo cadhaysan buu xidhay? (Selaah)

¿Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado con ira sus piedades? (Selah.)

10 O o weliba waxaan idhi, Tanu waa itaaldarradayda, Laakiinse waxaan xusuusan doonaa sannadihii gacanta midig oo Ilaaha ugu sarreeya.

Y dije: Enfermedad mía es esta; Traeré pues á la memoria los años de la diestra del Altísimo.

11 W axaan ka soo sheekayn doonaa Rabbiga falimihiisa, Waayo, waxaan soo xusuusan doonaa cajaa'ibyadaadii hore.

Acordaréme de las obras de JAH: Sí, haré yo memoria de tus maravillas antiguas.

12 W axaan ka fikiri doonaa shuqulkaaga oo dhan, Oo falimahaaga oo dhanna waan u fiirsan doonaa.

Y meditaré en todas tus obras, Y hablaré de tus hechos.

13 I laahow, jidkaagu wuxuu ku dhex yaal meesha quduuska ah, Ilaahee baa sida Ilaah u weyn?

Oh Dios, en santidad es tu camino: ¿Qué Dios grande como el Dios nuestro?

14 W axaad tahay Ilaah cajaa'ibyo sameeya, Xooggaagii waxaad ogeysiisay dadyowga.

Tú eres el Dios que hace maravillas: Tú hiciste notoria en los pueblos tu fortaleza.

15 G acantaadaad dadkaagii ku soo furatay, Kuwaasoo ah ilma Yacquub iyo Yuusuf. (Selaah)

Con tu brazo redimiste á tu pueblo, A los hijos de Jacob y de José. (Selah.)

16 I laahow, biyuhu way ku arkeen, Biyuhu way ku arkeen, oo way cabsadeen, Oo moolalkuna way gariireen.

Viéronte las aguas, oh Dios; Viéronte las aguas, temieron; Y temblaron los abismos.

17 D aruuruhuna biyay soo daayeen, Cirkuna wuxuu diray dhawaaq, Oo weliba fallaadhahaaguna way bexeen.

Las nubes echaron inundaciones de aguas; Tronaron los cielos, Y discurrieron tus rayos.

18 C odkii onkodkaaguna wuxuu ku dhex jiray cirwareenta, Hillaacuna wuxuu iftiimiyey dunida, Dhulkuna wuu gariiray oo wuu ruxmaday.

Anduvo en derredor el sonido de tus truenos; Los relámpagos alumbraron el mundo; Estremecióse y tembló la tierra.

19 J idkaaguna badduu dhex maray, Waddooyinkaaguna waxay dhex mareen biyo badan, Oo raadadkaagana lama aqoon.

En la mar fué tu camino, Y tus sendas en las muchas aguas; Y tus pisadas no fueron conocidas.

20 D adkaaga waxaad u hor kacday sidii adhi oo kale, Oo waxaad iyaga ku hoggaamisay gacanta Muuse iyo tan Haaruun.

Condujiste á tu pueblo como ovejas, Por mano de Moisés y de Aarón.