1 M aahmaahyadii Sulaymaan. Wiilka caqliga lahu aabbihiisuu ka farxiyaa, Laakiinse wiilka nacaska ahu waa u caloolxumo hooyadiis.
Las sentencias de Salomón. EL hijo sabio alegra al padre; Y el hijo necio es tristeza de su madre.
2 Q asnadaha sharnimadu faa'iido ma leh, Laakiinse xaqnimada ayaa dhimasho kaa samatabbixisa.
Los tesoros de maldad no serán de provecho: Mas la justicia libra de muerte.
3 K ii xaq ah naftiisu inay gaajooto Rabbigu u oggolaan maayo, Laakiinse doonista kuwa sharka leh ayuu ridaa.
Jehová no dejará hambrear el alma del justo: Mas la iniquidad lanzará á los impíos.
4 K ii gacan caajis ah lahu wuu caydhoobaa, Laakiinse kuwa dadaala gacantoodu hodan bay ka dhigtaa.
La mano negligente hace pobre: Mas la mano de los diligentes enriquece.
5 K ii guga wax soo urursadaa waa wiil caqli leh, Laakiinse kii wakhtiga beergooyska seexdaa waa wiil ceeb sameeya.
El que recoge en el estío es hombre entendido: El que duerme en el tiempo de la siega es hombre afrentoso.
6 B arako waxay saaran tahay kan xaqa ah madaxiisa, Laakiinse kuwa sharka leh afkooda dulmi baa qariya.
Bendiciones sobre la cabeza del justo: Mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
7 K an xaqa ah xusuustiisu barako bay leedahay, Laakiinse kuwa sharka leh magacoodu waa qudhmi doonaa.
La memoria del justo será bendita: Mas el nombre de los impíos se pudrirá.
8 K ii qalbiga caqli ku lahu amarro buu aqbalaa, Laakiinse kan bushimaha ka nacaska ahu afgembi buu u dhacaa.
El sabio de corazón recibirá los mandamientos: Mas el loco de labios caerá.
9 K ii qummanaan ku socdaa ammaan buu ku socdaa; Laakiinse kii jidadkiisa qalqalloociya waa la ogaan doonaa.
El que camina en integridad, anda confiado: Mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
10 K ii indhaha ku baaqaa murug buu keenaa. Laakiinse kan bushimaha ka nacaska ahu afgembi buu u dhacaa.
El que guiña del ojo acarrea tristeza; Y el loco de labios será castigado.
11 N inkii xaq ah afkiisu waa il nololeed, Laakiinse kuwa sharka leh afkooda dulmi baa qariya.
Vena de vida es la boca del justo: Mas violencia cubrirá la boca de los impíos.
12 N ecbaantu waxay kicisaa isqabashada, Laakiinse jacaylku xadgudubyada oo dhan buu qariyaa.
El odio despierta rencillas: Mas la caridad cubrirá todas las faltas.
13 K ii waxgarasho leh bushimihiisa waxaa laga helaa xigmad, Laakiinse ushu waxay u taal kan garaadka daran dhabarkiisa.
En los labios del prudente se halla sabiduría: Y vara á las espaldas del falto de cordura.
14 D adkii caqli lahu waxay kaydsadaan aqoon, Laakiinse nacaska afkiisu waa baabba' dhow.
Los sabios guardan la sabiduría: Mas la boca del loco es calamidad cercana.
15 N inkii hodan ah maalkiisu waa u magaalo xoog leh, Laakiinse masaakiinta caydhnimadoodu waa u baabba'.
Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; Y el desmayo de los pobres es su pobreza.
16 K uwa xaqa ah hawshoodu waxay u waddaa nolol, Laakiinse waxa kan sharka leh u kordhaa, dembi bay u sii kexeeyaan.
La obra del justo es para vida; Mas el fruto del impío es para pecado.
17 K ii edbinta xajistaa wuxuu ku socdaa jidka nolosha, Laakiinse kii canaanta diidaa wuu qaldamaa.
Camino á la vida es guardar la corrección: Mas el que deja la reprensión, yerra.
18 K ii necbaanta qariyaa wuxuu leeyahay bushimo been badan, Oo kii xanta ku hadlaana waa nacas.
El que encubre el odio es de labios mentirosos; Y el que echa mala fama es necio.
19 H adal badan dembi lagama waayo, Laakiinse kii bushimihiisa ceshaa caqli buu leeyahay.
En las muchas palabras no falta pecado: Mas el que refrena sus labios es prudente.
20 K ii xaq ah carrabkiisu waa sida lacag la doortay, Laakiinse kuwa sharka leh qalbigoodu waa qiimo yar yahay.
Plata escogida es la lengua del justo: Mas el entendimiento de los impíos es como nada.
21 K ii xaq ah bushimahiisu waxay masruufaan kuwa badan, Laakiinse nacasyadu waxgarashola'aantooda ayay u dhintaan.
Los labios del justo apacientan á muchos: Mas los necios por falta de entendimiento mueren.
22 R abbiga barakadiisu hodan bay kaa dhigtaa, Oo isna caloolxumo kuma daro.
La bendición de Jehová es la que enriquece, Y no añade tristeza con ella.
23 N acasku inuu xumaan sameeyo waa u sidii cayaareed, Laakiinse ninka garaadka lahu xigmad buu leeyahay.
Hacer abominación es como risa al insensato: Mas el hombre entendido sabe.
24 K ii shar leh wuxuu ka cabsado ayaa ku soo dul degi doona, Laakiinse kuwa xaqa ah waxay doonayaan waa la siin doonaa.
Lo que el impío teme, eso le vendrá: Mas á los justos les será dado lo que desean.
25 M arkii dabaysha cirwareenta ahu dhaafto, ka sharka leh mar dambe la arki maayo, Laakiinse kii xaq ahu waa aasaas weligiis waaraya.
Como pasa el torbellino, así el malo no permanece: Mas el justo, fundado para siempre.
26 K halku siduu ilkaha u yahay, iyo sida qiiqu indhaha u yahay, Ayaa kan caajiska ahu u yahay kuwa isaga dirta.
Como el vinagre á los dientes, y como el humo á los ojos, Así es el perezoso á los que lo envían.
27 R abbiga ka cabsashadiisu cimrigay dheeraysaa, Laakiinse kuwa sharka leh cimrigoodu waa soo gaaban doonaa.
El temor de Jehová aumentará los días: Mas los años de los impíos serán acortados.
28 K uwa xaqa ah rajadoodu waa farxad, Laakiinse kuwa sharka leh filashadoodu way baabbi'i doontaa.
La esperanza de los justos es alegría; Mas la esperanza de los impíos perecerá.
29 R abbiga jidkiisu waa u qalcad kuwa qumman; Laakiinse xumaanfalayaasha waa u baabba'.
Fortaleza es al perfecto el camino de Jehová: Mas espanto es á los que obran maldad.
30 K an xaqa ah weligiis la dhaqaajin maayo, Laakiinse kuwa sharka lahu dhulka ma fadhiyi doonaan.
El justo eternalmente no será removido: Mas los impíos no habitarán la tierra.
31 K an xaqa ah afkiisa waxaa ka soo baxda xigmad, Laakiinse carrabkii qalloocan waa la gooyn doonaa.
La boca del justo producirá sabiduría: Mas la lengua perversa será cortada.
32 K an xaqa ah bushimahiisu waxay yaqaaniin waxa la aqbali karo, Laakiinse kan sharka leh afkiisu qallooc buu ku hadlaa.
Los labios del justo conocerán lo que agrada: Mas la boca de los impíos habla perversidades.