1 Samuel 8 ~ 1 i Samuelit 8

picture

1 C uando Samuel ya era viejo, puso a sus hijos como jueces sobre Israel.

Kur Samueli u plak emëroi bijtë e tij si gjyqtarë të Izraelit.

2 E l nombre de su primogénito era Joel, y el nombre del segundo, Abías; éstos juzgaban en Beerseba.

I parëlinduri i tij quhej Joel dhe i dyti Abiah; ata ushtronin funksionin e gjyqtarit në Beer-Sheba.

3 P ero sus hijos no anduvieron en los caminos de su padre, sino que se desviaron tras ganancias deshonestas, aceptaron sobornos y pervirtieron el derecho.

Por bijtë e tij nuk ndoqën shembëllin e tij, u larguan nga rruga e drejtë duke siguruar fitime të palejueshme, pranuan dhurata dhe e prishnin drejtësinë.

4 E ntonces se reunieron todos los ancianos de Israel y fueron a Samuel en Ramá,

Atëherë tërë pleqtë e Izraelit u mblodhën, erdhën te Samueli në Ramah,

5 y le dijeron: “Mira, has envejecido y tus hijos no andan en tus caminos. Ahora pues, danos un rey para que nos juzgue, como todas las naciones.”

dhe i thanë: "Ja, ti tani je plakur dhe bijtë e tu nuk ndjekin gjurmët e tua; prandaj cakto mbi ne një mbret që të na qeverisë ashtu siç ndodh në të gjitha kombet".

6 P ero fue desagradable a los ojos de Samuel que dijeran: “Danos un rey que nos juzgue.” Y Samuel oró al Señor.

Por kjo nuk i pëlqeu Samuelit, sepse ata kishin thënë: "Na jep një mbret që të na qeverisë". Prandaj Samueli iu lut Zotit.

7 Y el Señor dijo a Samuel: “Escucha la voz del pueblo en cuanto a todo lo que te digan, pues no te han desechado a ti, sino que Me han desechado a Mí para que Yo no sea rey sobre ellos.

Dhe Zoti i tha Samuelit: "Dëgjo zërin e popullit për të gjitha ato që të thotë, sepse ata nuk të kanë hedhur poshtë ty, por kanë hedhur poshtë mua, me qëllim që unë të mos mbretëroj mbi ta.

8 A sí como todas las obras que han hecho desde el día en que los saqué de Egipto hasta hoy, abandonándome y sirviendo a otros dioses, así lo están haciendo contigo también.

Sillen me ty, ashty siç kanë bërë gjithnjë nga dita që i nxora nga Egjipti e deri më sot: më kanë braktisur për t’u shërbyer perëndive të tjera.

9 A hora pues, oye su voz. Sin embargo, les advertirás solemnemente y les harás saber el proceder del rey que reinará sobre ellos.”

Tani, pra, dëgjo kërkesën e tyre, por lajmëroi solemnisht dhe shpallju të drejtat e mbretit që do të sundojë mbi ta".

10 E ntonces Samuel habló todas las palabras del Señor al pueblo que le había pedido rey.

Kështu Samueli i tregoi tërë fjalët e Zotit drejtuar popullit që i kërkonte një mbret.

11 Y dijo: “Así será el proceder del rey que reinará sobre ustedes: tomará a sus hijos, los pondrá a su servicio en sus carros y entre su gente de a caballo, y correrán delante de sus carros reales.

Dhe tha: "Këto do të jenë të drejtat e mbretit që do të mbretërojë mbi ju. Ai do t’i marrë bijtë tuaj dhe do t’i caktojë në qerret e tij, me qëllim që të bëhen kalorës të tij dhe të vrapojnë përpara qerreve;

12 E l rey nombrará para su servicio jefes de mil y de cincuenta, y a otros para labrar sus campos y recoger sus cosechas, y hacer sus armas de guerra y pertrechos para sus carros.

për t’i bërë ata kapidanë të mijëshëve dhe të pesëdhjetëshëve, për t’i vënë ata t’i lërojnë arat, t’i korrin të lashtat, t’i prodhojnë armë lufte dhe vegla për qerret e tij.

13 T ambién tomará a sus hijas para perfumistas, cocineras y panaderas.

Do të marrë bijat tuaja për t’i bërë parfumiere, gjellbërëse dhe furrtare.

14 L es tomará lo mejor de sus campos, de sus viñedos y de sus olivares y se los dará a sus siervos.

Do të marrë arat tuaja, vreshtat dhe ullishtet tuaja; më të mirat që keni, për t’ua dhënë eunukëve dhe shërbëtorëve të tij.

15 D e su grano y de sus viñas tomará el diezmo, para dar lo a sus oficiales y a sus siervos.

Do të marrë të dhjetën e farërave dhe të vreshtave tuaja për t’ua dhënë eunukëve dhe shërbëtorëve të tij.

16 L es tomará también sus siervos y sus siervas, sus mejores jóvenes y sus asnos, y los usará para su servicio.

Do të marrë shërbëtorët, shërbëtoret, të rinjtë tuaj më të mirë dhe gomarët që keni për t’i përdorur në punimet e tij.

17 D e sus rebaños tomará el diezmo, y ustedes mismos vendrán a ser sus siervos.

Do të marrë edhe të dhjetën e kopeve tuaja, dhe ju do të jeni skllevërit e tij.

18 E se día clamarán por causa de su rey a quien escogieron para ustedes, pero el Señor no les responderá en ese día.”

Atë ditë ju do të ulërini për shkak të mbretit që keni për vete, por Zoti nuk do t’ju përgjigjet".

19 N o obstante, el pueblo rehusó oír la voz de Samuel, y dijeron: “No, sino que habrá rey sobre nosotros,

Me gjithatë populli nuk deshi t’i dëgjojë fjalët e Samuelit dhe tha: Jo, do të kemi një mbret mbi ne..

20 a fin de que seamos como todas las naciones, para que nuestro rey nos juzgue, salga delante de nosotros y dirija nuestras batallas.”

Kështu do të jemi edhe ne si gjithë kombet; mbreti ynë do të na qeverisë, do të na dalë në krye dhe do të luftojë në betejat tona".

21 D espués que Samuel escuchó todas las palabras del pueblo, las repitió a oídos del Señor.

Samueli i dëgjoi tërë fjalët e popullit dhe ia tregoi Zotit.

22 Y el Señor dijo a Samuel: “Escúchalos y nómbrales un rey.” Entonces Samuel dijo a los hombres de Israel: “Váyase cada uno a su ciudad.”

Zoti i tha Samuelit: "Dëgjoje kërkesën e tyre dhe cakto një mbret mbi ta". Atëherë Samueli u tha njerëzve të Izraelit: "Secili të kthehet në qytetin e tij".