1 Samuel 8 ~ 1 Samuel 8

picture

1 Y ACONTECIO que habiendo Samuel envejecido, puso sus hijos por jueces sobre Israel.

¶ And it came to pass when Samuel was old that he made his sons judges over Israel.

2 Y el nombre de su hijo primogénito fué Joel, y el nombre del segundo, Abia: fueron jueces en Beer-sebah.

Now the name of his firstborn was Joel, and the name of his second, Abiah; they were judges in Beersheba.

3 M as no anduvieron los hijos por los caminos de su padre, antes se ladearon tras la avaricia, recibiendo cohecho y pervirtiendo el derecho.

And his sons did not walk in his ways but turned aside after greed, receiving bribes and perverting that which is right.

4 E ntonces todos los ancianos de Israel se juntaron, y vinieron á Samuel en Rama,

¶ Then all the elders of Israel gathered themselves together and came to Samuel in Ramah

5 Y dijéronle: He aquí tú has envejecido, y tus hijos no van por tus caminos: por tanto, constitúyenos ahora un rey que nos juzgue, como todas las gentes.

and said unto him, Behold, thou art old, and thy sons do not walk in thy ways; therefore make us a king to judge us like all the Gentiles.

6 Y descontentó á Samuel esta palabra que dijeron: Danos rey que nos juzgue. Y Samuel oró á Jehová.

But the thing displeased Samuel when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the LORD.

7 Y dijo Jehová á Samuel: Oye la voz del pueblo en todo lo que te dijeren: porque no te han desechado á ti, sino á mí me han desechado, para que no reine sobre ellos.

And the LORD said unto Samuel, Hearken unto the voice of the people in all that they say unto thee, for they have not rejected thee, but they have rejected me that I should not reign over them.

8 C onforme á todas las obras que han hecho desde el día que los saqué de Egipto hasta hoy, que me han dejado y han servido á dioses ajenos, así hacen también contigo.

According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, with which they have forsaken me and served other gods, so they also do unto thee.

9 A hora pues, oye su voz: mas protesta contra ellos declarándoles el derecho del rey que ha de reinar sobre ellos.

Now, therefore, hearken unto their voice; however first protest solemnly against them by declaring unto them the rights of the king that shall reign over them.

10 Y dijo Samuel todas las palabras de Jehová al pueblo que le había pedido rey.

And Samuel told all the words of the LORD unto the people that asked him for a king.

11 D ijo pues: Este será el derecho del rey que hubiere de reinar sobre vosotros: tomará vuestros hijos, y pondrálos en sus carros, y en su gente de á caballo, para que corran delante de su carro:

And he said, This will be the right of the king that shall reign over you: He will take your sons and appoint them for himself, for his chariots, and to be his horsemen, and some shall run before his chariot.

12 Y se elegirá capitanes de mil, y capitanes de cincuenta: pondrálos asimismo á que aren sus campos, y sieguen sus mieses, y á que hagan sus armas de guerra, y los pertrechos de sus carros:

And he will appoint captains over thousands and captains over fifties and will set them to plough his ground and to reap his harvest and to make his weapons of war and the munitions of his chariots.

13 T omará también vuestras hijas para que sean perfumadoras, cocineras, y amasadoras.

And he will take your daughters to be confectioneries and to be cooks and to be bakers.

14 A simismo tomará vuestras tierras, vuestras viñas, y vuestros buenos olivares, y los dará á sus siervos.

And he will take your fields and your vineyards and your good oliveyards and give them to his slaves.

15 E l diezmará vuestras simientes y vuestras viñas, para dar á sus eunucos y á sus siervos.

And he will take the tenth of your seed and of your vineyards to give to his officers and to his slaves.

16 E l tomará vuestros siervos, y vuestras siervas, y vuestros buenos mancebos, y vuestros asnos, y con ellos hará sus obras.

And he will take your menslaves and your maidslaves and your good young men and your asses and do his work with them.

17 D iezmará también vuestro rebaño, y seréis sus siervos.

He will also take the tenth of your sheep, and finally ye shall be his slaves.

18 Y clamaréis aquel día á causa de vuestro rey que os habréis elegido, mas Jehová no os oirá en aquel día.

And ye shall cry out in that day because of your king which ye shall have chosen you, and the LORD will not hear you in that day.

19 E mpero el pueblo no quiso oir la voz de Samuel; antes dijeron: No, sino que habrá rey sobre nosotros:

Nevertheless, the people refused to hear the voice of Samuel, and they said, No, but we will have a king over us

20 Y nosotros seremos también como todas las gentes, y nuestro rey nos gobernará, y saldrá delante de nosotros, y hará nuestras guerras.

that we also may be like all the Gentiles and that our king may govern us and go out before us and fight our battles.

21 Y oyó Samuel todas las palabras del pueblo, y refiriólas en oídos de Jehová.

And Samuel heard all the words of the people, and he rehearsed them in the ears of the LORD.

22 Y Jehová dijo á Samuel: Oye su voz, y pon rey sobre ellos. Entonces dijo Samuel á los varones de Israel: Idos cada uno á su ciudad.

And the LORD said to Samuel, Hearken unto their voice, and place a king over them. Then Samuel said unto the men of Israel, Go each one unto his city.