Josué 19 ~ Joshua 19

picture

1 L A SEGUNDA suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón conforme á sus familias; y su heredad fué entre la heredad de los hijos de Judá.

¶ And the second lot came forth to Simeon, for the tribe of the sons of Simeon according to their families; and their inheritance was within the inheritance of the sons of Judah.

2 Y tuvieron en su heredad á Beer-seba, Seba, y Molada,

And they had in their inheritance Beersheba or Sheba, Moladah,

3 H asar-sual, Bala, y Esem,

Hazarshual, Balah, Azem,

4 H eltolad, Betul, y Horma,

Eltolad, Bethul, Hormah,

5 S iclag, Beth-marchâboth, y Hasar-susa,

Ziklag, Bethmarcaboth, Hazarsusah,

6 B eth-lebaoth, y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas:

Bethlebaoth, and Sharuhen: thirteen cities and their villages;

7 A ín, Rimmón, Eter, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas:

Ain, Remmon, Ether, and Ashan: four cities and their villages,

8 Y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalath-beer, que es Ramat del mediodía. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.

with all the villages that were round about these cities unto Baalathbeer, which is Ramath of the Negev. This is the inheritance of the tribe of the sons of Simeon according to their families.

9 D e la suerte de los hijos de Judá fué sacada la heredad de los hijos de Simeón; por cuanto la parte de los hijos de Judá era excesiva para ellos: así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos.

Out of the portion of the sons of Judah was taken the inheritance of the sons of Simeon; for the part of the sons of Judah was too much for them; therefore, the sons of Simeon had their inheritance within the inheritance of Judah.

10 L a tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme á sus familias: y el término de su heredad fué hasta Sarid.

¶ The third lot came up for the sons of Zebulun according to their families, and the border of their inheritance was unto Sarid.

11 Y su término sube hasta la mar y hasta Merala, y llega hasta Dabbe-seth, y de allí llega al arroyo que está delante de Jocneam.

And their border goes up towards the sea and to Maralah and reaches unto Dabbasheth and from there comes to the river that is before Jokneam,

12 Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Chisiloth-tabor, sale á Dabrath, y sube á Japhia;

and turning from Sarid eastward toward the sunrising to the border of Chislothtabor and then goes out to Daberath and up to Japhia,

13 Y pasando de allí hacia el lado oriental á Gith-hepher y á Itta-kazin, sale á Rimmón rodeando á Nea;

and from there passes eastward toward the sunrising to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goes out to Remmonmethoar around Neah;

14 Y de aquí torna este término al norte á Hanatón, viniendo á salir al valle de Iphtael;

and from here this border turns to the north to Hannathon, coming out in the valley of Jiphthahel

15 Y abraza Catah, y Naalal, y Simrón, é Ideala, y Beth-lehem; doce ciudades con sus aldeas.

and including Kattath, Nahallal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.

16 E sta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

This is the inheritance of the sons of Zebulun according to their families, these cities with their villages.

17 L a cuarta suerte salió por Issachâr, por los hijos de Issachâr conforme á sus familias.

¶ And the fourth lot came out to Issachar, for the sons of Issachar according to their families.

18 Y fué su término Izreel, y Chesullot, y Sunem,

And their border was Jezreel, Chesulloth, Shunem,

19 Y Hapharaim, y Sión, y Anaarath,

Hapharaim, Shion, Anaharath,

20 Y Rabbit, y Chisión, y Ebes,

Rabbith, Kishion, Abez,

21 Y Rameth, y En-gannim, y En-hadda y Beth-passes;

Remeth, Engannim, Enhaddah, and Bethpazzez;

22 Y llega este término hasta Tabor, y Sahasim, y Beth-semes; y sale su término al Jordán: diez y seis ciudades con sus aldeas.

and this border reaches to Tabor, and Shahazimah, and Bethshemesh; and their border comes out to the Jordan; sixteen cities with their villages.

23 E sta es la heredad de la tribu de los hijos de Issachâr conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

This is the inheritance of the tribe of the sons of Issachar according to their families, these cities with their villages.

24 Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.

¶ And the fifth lot came out for the tribe of the sons of Asher according to their families.

25 Y su término fué Helchât, y Halí, y Betén, y Axaph,

And their border was Helkath, Hali, Beten, Achshaph,

26 Y Alammelec, y Amead, y Miseal; y llega hasta Carmel al occidente, y á Sihor-libnath;

Alammelech, Amad, and Misheal, and reaches to Carmel westward and to Shihorlibnath

27 Y tornando de donde nace el sol á Beth-dagón, llega á Zabulón, y al valle de Iphtael al norte, á Beth-emec, y á Nehiel, y sale á Cabul á la izquierda;

and turns toward the sunrising to Bethdagon and reaches to Zebulun and to the valley of Jiphthahel to the north, to Bethemek, and to Neiel, and goes out to Cabul on the left hand,

28 Y abraza á Hebrón, y Rehob, y Hammón, y Cana, hasta la gran Sidón;

and includes Abran, Rehob, Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;

29 Y torna de allí este término á Horma, y hasta la fuerte ciudad de Tiro, y torna este término á Hosa, y sale á la mar desde el territorio de Achzib:

and this border turns from there to Horma and to the strong city of Zor; and this border turns to Hosah and comes out to the sea from the stronghold of Achzib,

30 A braza también Umma, y Aphec, y Rehob: veinte y dos ciudades con sus aldeas.

including Ummah, Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.

31 E sta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

This is the inheritance of the tribe of the sons of Asher according to their families, these cities with their villages.

32 L a sexta suerte salió por los hijos de Nephtalí, por los hijos de Nephtalí conforme á sus familias.

¶ The sixth lot came out to the sons of Naphtali, for the sons of Naphtali according to their families.

33 Y fué su término desde Heleph, y Allón-saananim, y Adami-neceb, y Jabneel, hasta Lacum; y sale al Jordán;

And their border was from Heleph, Allon, Zaanannim, Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum, and comes out at the Jordan,

34 Y tornando de allí este término hacia el occidente á Aznot-tabor, pasa de allí á Hucuca, y llega hasta Zabulón al mediodía, y al occidente confina con Aser, y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.

and turning westward this border goes to Aznothtabor and passes from there to Hukkok and reaches to Zebulun towards the Negev and reaches to Asher on the west side and to Judah upon the Jordan toward the sunrising.

35 Y las ciudades fuertes son Siddim, Ser, y Hamath, Raccath, y Cinneroth,

And the strong cities are Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,

36 Y Adama, y Rama, y Asor,

Adamah, Ramah, Hazor,

37 Y Cedes, y Edrei, y En-hasor,

Kedesh, Edrei, Enhazor,

38 E Irón, y Migdalel, y Horem, y Beth-anath, y Beth-semes: diez y nueve ciudades con sus aldeas.

Iron, Migdalel, Horem, Bethanath, and Bethshemesh: nineteen cities with their villages.

39 E sta es la heredad de la tribu de los hijos de Nephtalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

This is the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali according to their families, these cities with their villages.

40 L a séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan por sus familias.

¶ And the seventh lot came out for the tribe of the sons of Dan according to their families.

41 Y fué el término de su heredad, Sora, y Estaol, é Ir-semes,

And the border of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Irshemesh,

42 Y Saalabín, y Ailón, y Jeth-la,

Shaalabbin, Ajalon, Jethlah,

43 Y Elón, y Timnatha, y Ecrón,

Elon, Thimnathah, Ekron,

44 Y Eltechê, Gibbethón, y Baalath,

Eltekeh, Gibbethon, Baalath,

45 Y Jehud, y Bene-berác, y Gath-rimmón,

Jehud, Beneberak, Gathrimmon,

46 Y Mejarcón, y Raccón, con el término que está delante de Joppa.

Mejarkon, Rakkon, with the border before Joppa.

47 Y faltóles término á los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron á Lesem, y tomándola metiéronla á filo de espada, y la poseyeron, y habitaron en ella; y llamaron á Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.

And the border of the sons of Dan went out too little for them; therefore, the sons of Dan went up to fight against Leshem and took it and smote it with the edge of the sword and possessed it and dwelt therein and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.

48 E sta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

This is the inheritance of the tribe of the sons of Dan according to their families, these cities with their villages.

49 Y después que acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, dieron los hijos de Israel heredad á Josué hijo de Nun en medio de ellos:

¶ Thus they finished dividing the land in inheritance by their borders, and the sons of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun in their midst.

50 S egún la palabra de Jehová, le dieron la ciudad que él pidió, Timnath-sera, en el monte de Ephraim; y él reedificó la ciudad, y habitó en ella.

According to the word of the LORD they gave him the city which he asked for, which was Timnathserah in mountain of Ephraim; and he rebuilt the city and dwelt therein.

51 E stas son las heredades que Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y los principales de los padres, entregaron por suerte en posesión á las tribus de los hijos de Israel en Silo delante de Jehová, á la entrada del tabernáculo del testimonio; y acabaron de repartir la tierra.

These are the inheritances, which Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the testimony. So they finished dividing the land.