Mateo 26 ~ Mateus 26

picture

1 C uando Jesús terminó de decir todo esto, dijo a sus discípulos:

Tendo dito essas coisas, disse Jesus aos seus discípulos:

2 « Como ustedes saben, dentro de dos días se celebra la pascua, y el Hijo del Hombre será entregado para ser crucificado.»

“Como vocês sabem, estamos a dois dias da Páscoa, e o Filho do homem será entregue para ser crucificado”.

3 E ntonces los principales sacerdotes, los escribas, y los ancianos del pueblo se reunieron en el patio de Caifás, el sumo sacerdote,

Naquela ocasião os chefes dos sacerdotes e os líderes religiosos do povo se reuniram no palácio do sumo sacerdote, cujo nome era Caifás,

4 y se confabularon para aprehender con engaños a Jesús, y matarlo.

e juntos planejaram prender Jesus à traição e matá-lo.

5 P ero decían: «Que no sea durante la fiesta, para que no se alborote el pueblo.» Jesús es ungido en Betania

Mas diziam: “Não durante a festa, para que não haja tumulto entre o povo”. Jesus é Ungido em Betânia

6 M ientras Jesús estaba en Betania, en casa de Simón el leproso,

Estando Jesus em Betânia, na casa de Simão, o leproso,

7 s e le acercó una mujer. Llevaba un vaso de alabastro con un perfume muy caro, que derramó sobre la cabeza de Jesús mientras él estaba sentado a la mesa.

aproximou-se dele uma mulher com um frasco de alabastro contendo um perfume muito caro. Ela o derramou sobre a cabeça de Jesus, quando ele se encontrava reclinado à mesa.

8 A l ver esto, los discípulos se enojaron y dijeron: «¿Pero qué desperdicio es éste?

Os discípulos, ao verem isso, ficaram indignados e perguntaram: “Por que este desperdício?

9 ¡ Pudo haberse vendido esto por mucho dinero, y ser dado a los pobres!»

Este perfume poderia ser vendido por alto preço, e o dinheiro dado aos pobres”.

10 J esús se dio cuenta de esto, y les dijo: «¿Por qué molestan a esta mujer? Lo que ha hecho conmigo es una buena obra.

Percebendo isso, Jesus lhes disse: “Por que vocês estão perturbando essa mulher? Ela praticou uma boa ação para comigo.

11 P orque ustedes siempre tendrán a los pobres, pero a mí no siempre me tendrán.

Pois os pobres vocês sempre terão consigo, mas a mim vocês nem sempre terão.

12 L o que ha hecho ella al derramar sobre mí este perfume, es prepararme para la sepultura.

Quando derramou este perfume sobre o meu corpo, ela o fez a fim de me preparar para o sepultamento.

13 D e cierto les digo que en cualquier parte del mundo donde este evangelio sea proclamado, también se contará lo que esta mujer ha hecho, y así será recordada.» Judas ofrece entregar a Jesús

Eu lhes asseguro que em qualquer lugar do mundo inteiro onde este evangelho for anunciado, também o que ela fez será contado, em sua memória”. A Conspiração

14 E ntonces Judas Iscariote, que era uno de los doce, fue a ver a los principales sacerdotes,

Então, um dos Doze, chamado Judas Iscariotes, dirigiu-se aos chefes dos sacerdotes

15 y les dijo: «¿Cuánto me darían, si yo les entrego a Jesús?» Y ellos le asignaron treinta piezas de plata.

e lhes perguntou: “O que me darão se eu o entregar a vocês?” E lhe fixaram o preço: trinta moedas de prata.

16 D esde entonces Judas buscaba el mejor momento de entregar a Jesús. Institución de la Cena del Señor

Desse momento em diante Judas passou a procurar uma oportunidade para entregá-lo. A Ceia do Senhor

17 E l primer día de la fiesta de los panes sin levadura, los discípulos se acercaron a Jesús y le preguntaron: «¿Dónde quieres que te preparemos la comida de la pascua?»

No primeiro dia da festa dos pães sem fermento, os discípulos dirigiram-se a Jesus e lhe perguntaram: “Onde queres que preparemos a refeição da Páscoa?”

18 É l les indicó ir a la ciudad, a la casa de cierto hombre, y decirle: «El Maestro dice: “Mi tiempo está cerca. Celebraré la pascua con mis discípulos en tu casa.”»

Ele respondeu dizendo que entrassem na cidade, procurassem um certo homem e lhe dissessem: “O Mestre diz: O meu tempo está próximo. Vou celebrar a Páscoa com meus discípulos em sua casa”.

19 L os discípulos hicieron lo que Jesús les mandó, y prepararon la pascua.

Os discípulos fizeram como Jesus os havia instruído e prepararam a Páscoa.

20 C uando llegó la noche, Jesús se sentó a la mesa con los doce,

Ao anoitecer, Jesus estava reclinado à mesa com os Doze.

21 y mientras comían dijo: «De cierto les digo, que uno de ustedes me va a traicionar.»

E, enquanto estavam comendo, ele disse: “Digo-lhes que certamente um de vocês me trairá”.

22 E llos se pusieron muy tristes, y cada uno comenzó a preguntarle: «¿Soy yo, Señor?»

Eles ficaram muito tristes e começaram a dizer-lhe, um após outro: “Com certeza não sou eu, Senhor!”

23 É l les respondió: «El que mete la mano conmigo en el plato, es el que me va a entregar.

Afirmou Jesus: “Aquele que comeu comigo do mesmo prato há de me trair.

24 A decir verdad, el Hijo del Hombre sigue su camino, como está escrito acerca de él, ¡pero ay de aquél que lo traiciona! ¡Más le valdría no haber nacido!»

O Filho do homem vai, como está escrito a seu respeito. Mas ai daquele que trai o Filho do homem! Melhor lhe seria não haver nascido”.

25 E ntonces Judas, el que lo iba a traicionar, le preguntó: «¿Soy yo, Maestro?» Y Jesús le respondió: «Tú lo has dicho.»

Então, Judas, que haveria de traí-lo, disse: “Com certeza não sou eu, Mestre!" Jesus afirmou: “Sim, é você”.

26 M ientras comían, Jesús tomó el pan y lo bendijo; luego lo partió y se lo dio a sus discípulos, y les dijo: «Tomen, coman; esto es mi cuerpo.»

Enquanto comiam, Jesus tomou o pão, deu graças, partiu-o, e o deu aos seus discípulos, dizendo: “Tomem e comam; isto é o meu corpo”.

27 D espués tomó la copa, y luego de dar gracias, la entregó a sus discípulos y les dijo: «Beban de ella todos,

Em seguida tomou o cálice, deu graças e o ofereceu aos discípulos, dizendo: “Bebam dele todos vocês.

28 p orque esto es mi sangre del nuevo pacto, que es derramada por muchos, para perdón de los pecados.

Isto é o meu sangue da aliança, que é derramado em favor de muitos, para perdão de pecados.

29 Y o les digo que, desde ahora, no volveré a beber de este fruto de la vid, hasta el día en que beba con ustedes el vino nuevo en el reino de mi Padre.» Jesús anuncia la negación de Pedro

Eu lhes digo que, de agora em diante, não beberei deste fruto da videira até aquele dia em que beberei o vinho novo com vocês no Reino de meu Pai”.

30 L uego de cantar el himno, fueron al monte de los Olivos.

Depois de terem cantado um hino, saíram para o monte das Oliveiras. Jesus Prediz que Pedro o Negará

31 A llí Jesús les dijo: «Todos ustedes se escandalizarán de mí esta noche, porque está escrito: “Heriré al pastor, y las ovejas del rebaño serán dispersadas.”

Então Jesus lhes disse: “Ainda esta noite todos vocês me abandonarão. Pois está escrito: “‘Ferirei o pastor, e as ovelhas do rebanho serão dispersas’.

32 P ero después de que yo haya resucitado, iré delante de ustedes a Galilea.»

Mas, depois de ressuscitar, irei adiante de vocês para a Galiléia”.

33 P edro le dijo: «Aunque todos se escandalicen de ti, yo nunca me escandalizaré.»

Pedro respondeu: “Ainda que todos te abandonem, eu nunca te abandonarei!”

34 J esús le dijo: «De cierto te digo que esta noche, antes que el gallo cante, me negarás tres veces.»

Respondeu Jesus: “Asseguro-lhe que ainda esta noite, antes que o galo cante, três vezes você me negará”.

35 P edro le dijo: «Aun cuando tenga yo que morir contigo, jamás te negaré.» Y todos los discípulos dijeron lo mismo. Jesús ora en Getsemaní

Mas Pedro declarou: “Mesmo que seja preciso que eu morra contigo, nunca te negarei”. E todos os outros discípulos disseram o mesmo. Jesus no Getsêmani

36 E ntonces Jesús fue con ellos a un lugar que se llama Getsemaní, y dijo a sus discípulos: «Siéntense aquí, mientras yo voy a orar en aquel lugar.»

Então Jesus foi com seus discípulos para um lugar chamado Getsêmani e lhes disse: “Sentem-se aqui enquanto vou ali orar”.

37 J esús llevó consigo a Pedro y a los dos hijos de Zebedeo, y comenzó a ponerse triste y muy angustiado.

Levando consigo Pedro e os dois filhos de Zebedeu, começou a entristecer-se e a angustiar-se.

38 E ntonces les dijo: «Quédense aquí, y velen conmigo, porque siento en el alma una tristeza de muerte.»

Disse-lhes então: “A minha alma está profundamente triste, numa tristeza mortal. Fiquem aqui e vigiem comigo”.

39 U nos pasos más adelante, se inclinó sobre su rostro y comenzó a orar. Y decía: «Padre mío, si es posible, haz que pase de mí esta copa. Pero que no sea como yo lo quiero, sino como lo quieres tú.»

Indo um pouco mais adiante, prostrou-se com o rosto em terra e orou: “Meu Pai, se for possível, afasta de mim este cálice; contudo, não seja como eu quero, mas sim como tu queres”.

40 L uego volvió con sus discípulos, y como los encontró durmiendo, le dijo a Pedro: «¿Así que no han podido mantenerse despiertos conmigo ni una hora?

Depois, voltou aos seus discípulos e os encontrou dormindo. “Vocês não puderam vigiar comigo nem por uma hora?”, perguntou ele a Pedro.

41 M anténganse despiertos, y oren, para que no caigan en tentación. A decir verdad, el espíritu está dispuesto, pero la carne es débil.»

“Vigiem e orem para que não caiam em tentação. O espírito está pronto, mas a carne é fraca.”

42 O tra vez fue y oró por segunda vez, y dijo: «Padre mío, si esta copa no puede pasar de mí sin que yo la beba, que se haga tu voluntad.»

E retirou-se outra vez para orar: “Meu Pai, se não for possível afastar de mim este cálice sem que eu o beba, faça-se a tua vontade”.

43 U na vez más fue y los halló durmiendo, porque los ojos se les caían de sueño.

Quando voltou, de novo os encontrou dormindo, porque seus olhos estavam pesados.

44 E ntonces los dejó y volvió a irse, y por tercera vez oró con las mismas palabras.

Então os deixou novamente e orou pela terceira vez, dizendo as mesmas palavras.

45 L uego volvió con sus discípulos y les dijo: «Sigan durmiendo y descansando. Miren que ha llegado la hora, y el Hijo del Hombre es entregado en manos de pecadores.

Depois voltou aos discípulos e lhes disse: “Vocês ainda dormem e descansam? Chegou a hora! Eis que o Filho do homem está sendo entregue nas mãos de pecadores.

46 ¡ Vamos, levántense, que ya se acerca el que me traiciona!» Arresto de Jesús

Levantem-se e vamos! Aí vem aquele que me trai!” Jesus é Preso

47 T odavía estaba hablando Jesús cuando llegó Judas, que era uno de los doce. Con él venía mucha gente armada con espadas y palos, de parte de los principales sacerdotes y de los ancianos del pueblo.

Enquanto ele ainda falava, chegou Judas, um dos Doze. Com ele estava uma grande multidão armada de espadas e varas, enviada pelos chefes dos sacerdotes e líderes religiosos do povo.

48 E l que lo estaba traicionando les había dado esta contraseña: «Al que yo le dé un beso, ése es; arréstenlo.»

O traidor havia combinado um sinal com eles, dizendo-lhes: “Aquele a quem eu saudar com um beijo, é ele; prendam-no”.

49 E nseguida se acercó a Jesús, y le dijo: «¡Hola, Maestro!» Y le dio un beso.

Dirigindo-se imediatamente a Jesus, Judas disse: “Salve, Mestre!”, e o beijou.

50 J esús le dijo: «Amigo, ¿a qué vienes?» Entonces aquellos hombres se acercaron, le echaron mano y lo arrestaron.

Jesus perguntou: “Amigo, o que o traz?” Então os homens se aproximaram, agarraram Jesus e o prenderam.

51 P ero uno de los que estaban con Jesús extendió su mano, sacó su espada, e hirió a un siervo del sumo sacerdote, y le cortó una oreja.

Um dos que estavam com Jesus, estendendo a mão, puxou a espada e feriu o servo do sumo sacerdote, decepando-lhe a orelha.

52 E ntonces Jesús le dijo: «Vuelve tu espada a su lugar. Quien esgrime la espada, muere por la espada.

Disse-lhe Jesus: “Guarde a espada! Pois todos os que empunham a espada, pela espada morrerão.

53 ¿ No te parece que yo puedo orar a mi Padre, y que él puede mandarme ahora mismo más de doce legiones de ángeles?

Você acha que eu não posso pedir a meu Pai, e ele não colocaria imediatamente à minha disposição mais de doze legiões de anjos?

54 P ero entonces ¿cómo se cumplirían las Escrituras? Porque es necesario que así suceda.»

Como então se cumpririam as Escrituras que dizem que as coisas deveriam acontecer desta forma?”

55 E n ese momento, Jesús dijo a la gente: «¿Han venido a arrestarme con espadas y palos, como si fuera yo un ladrón? ¡Todos los días me sentaba a enseñarles en el templo, y ustedes no me aprehendieron!

Naquela hora Jesus disse à multidão: “Estou eu chefiando alguma rebelião, para que vocês venham prender-me com espadas e varas? Todos os dias eu estive ensinando no templo, e vocês não me prenderam!

56 P ero todo esto sucede, para que se cumpla lo escrito por los profetas.» Entonces todos los discípulos lo abandonaron y huyeron. Jesús ante el concilio

Mas tudo isso aconteceu para que se cumprissem as Escrituras dos profetas”. Então todos os discípulos o abandonaram e fugiram. Jesus diante do Sinédrio

57 L os que aprehendieron a Jesús lo llevaron ante el sumo sacerdote Caifás, donde estaban reunidos los escribas y los ancianos.

Os que prenderam Jesus o levaram a Caifás, o sumo sacerdote, em cuja casa se haviam reunido os mestres da lei e os líderes religiosos.

58 P ero Pedro lo siguió de lejos hasta el patio del sumo sacerdote, y entró y se sentó con los alguaciles, para ver cómo terminaba aquello.

E Pedro o seguiu de longe até o pátio do sumo sacerdote, entrou e sentou-se com os guardas, para ver o que aconteceria.

59 L os principales sacerdotes, y los ancianos y todo el concilio, buscaban algún falso testimonio contra Jesús, para condenarlo a muerte;

Os chefes dos sacerdotes e todo o Sinédrio estavam procurando um depoimento falso contra Jesus, para que pudessem condená-lo à morte.

60 p ero no lo hallaron, aunque se presentaron muchos testigos falsos. Finalmente, llegaron dos testigos falsos

Mas nada encontraram, embora se apresentassem muitas falsas testemunhas. Finalmente se apresentaram duas

61 y dijeron: «Éste dijo: “Puedo derribar el templo de Dios, y reedificarlo en tres días.”»

que declararam: “Este homem disse: ‘Sou capaz de destruir o santuário de Deus e reconstruí-lo em três dias’”.

62 E l sumo sacerdote se levantó y le preguntó: «¿No vas a responder? ¡Mira lo que éstos dicen contra ti!»

Então o sumo sacerdote levantou-se e disse a Jesus: “Você não vai responder à acusação que estes lhe fazem?”

63 P ero Jesús guardó silencio. Entonces el sumo sacerdote le dijo: «Te ordeno en el nombre del Dios viviente, que nos digas si tú eres el Cristo, el Hijo de Dios.»

Mas Jesus permaneceu em silêncio. O sumo sacerdote lhe disse: “Exijo que você jure pelo Deus vivo: se você é o Cristo, o Filho de Deus, diga-nos”.

64 J esús le respondió: «Tú lo has dicho. Y además les digo que, desde ahora, verán al Hijo del Hombre sentado a la diestra del Poderoso, y venir en las nubes del cielo.»

“Tu mesmo o disseste”, respondeu Jesus. “Mas eu digo a todos vós: Chegará o dia em que vereis o Filho do homem assentado à direita do Poderoso e vindo sobre as nuvens do céu.”

65 E l sumo sacerdote se rasgó entonces las vestiduras y dijo: «¡Ha blasfemado! ¿Qué necesidad tenemos de más testigos? ¡Ustedes acaban de oír su blasfemia!

Foi quando o sumo sacerdote rasgou as próprias vestes e disse: “Blasfemou! Por que precisamos de mais testemunhas? Vocês acabaram de ouvir a blasfêmia.

66 ¿ Qué les parece?» Y ellos respondieron: «¡Que merece la muerte!»

O que acham?” “É réu de morte!”, responderam eles.

67 E ntonces unos lo escupieron en el rostro, y le dieron puñetazos; y otros lo abofeteaban

Então alguns lhe cuspiram no rosto e lhe deram murros. Outros lhe davam tapas

68 y decían: «¡Profetízanos, Cristo; dinos quién te golpeó!» Pedro niega a Jesús

e diziam: “Profetize-nos, Cristo. Quem foi que lhe bateu?” Pedro Nega Jesus

69 M ientras Pedro estaba sentado afuera, en el patio, se le acercó una criada y le dijo: «También tú estabas con Jesús el galileo.»

Pedro estava sentado no pátio, e uma criada, aproximando-se dele, disse: “Você também estava com Jesus, o galileu”.

70 P ero él lo negó delante de todos, y dijo: «No sé de qué hablas.»

Mas ele o negou diante de todos, dizendo: “Não sei do que você está falando”.

71 Y se fue a la puerta. Pero otra criada lo vio, y dijo a los que estaban allí: «También éste estaba con Jesús el nazareno.»

Depois, saiu em direção à porta, onde outra criada o viu e disse aos que estavam ali: “Este homem estava com Jesus, o Nazareno”.

72 P ero él lo negó otra vez, y hasta juró: «No conozco a ese hombre.»

E ele, jurando, o negou outra vez: “Não conheço esse homem!”

73 U n poco después, los que estaban por allí se acercaron a Pedro y le dijeron: «Sin lugar a dudas, tú también eres uno de ellos, porque hasta tu manera de hablar te delata.»

Pouco tempo depois, os que estavam por ali chegaram a Pedro e disseram: “Certamente você é um deles! O seu modo de falar o denuncia”.

74 E ntonces él comenzó a maldecir, y a jurar: «No conozco a ese hombre.» Y enseguida cantó el gallo.

Aí ele começou a se amaldiçoar e a jurar: “Não conheço esse homem!” Imediatamente um galo cantou.

75 E ntonces Pedro se acordó de que Jesús le había dicho: «Antes de que cante el gallo, me negarás tres veces.» Y saliendo de allí, lloró amargamente.

Então Pedro se lembrou da palavra que Jesus tinha dito: “Antes que o galo cante, você me negará três vezes”. E, saindo dali, chorou amargamente.