Génesis 8 ~ Gênesis 8

picture

1 P ero Dios se acordó de Noé, y de todos los animales y bestias que estaban en el arca con él. Entonces Dios hizo pasar sobre la tierra un viento, y las aguas disminuyeron.

Então Deus lembrou-se de Noé e de todos os animais selvagens e rebanhos domésticos que estavam com ele na arca, e enviou um vento sobre a terra, e as águas começaram a baixar.

2 S e cerraron las fuentes del abismo y las cataratas de los cielos, y se detuvo la lluvia de los cielos.

As fontes das profundezas e as comportas do céu se fecharam, e a chuva parou.

3 L as aguas sobre la tierra fueron decreciendo gradualmente, y al cabo de ciento cincuenta días se retiraron,

As águas foram baixando pouco a pouco sobre a terra. Ao fim de cento e cinqüenta dias, as águas tinham diminuído,

4 y a los diecisiete días del mes séptimo el arca se posó sobre los montes de Ararat.

e, no décimo sétimo dia do sétimo mês, a arca pousou nas montanhas de Ararate.

5 L as aguas siguieron bajando hasta el mes décimo, y el día primero del mes décimo quedaron al descubierto las cimas de los montes.

As águas continuaram a baixar até o décimo mês, e no primeiro dia do décimo mês apareceram os topos das montanhas.

6 A l cabo de cuarenta días Noé abrió la ventana del arca que había hecho,

Passados quarenta dias, Noé abriu a janela que fizera na arca.

7 y envió un cuervo, el cual salió y estuvo yendo y viniendo, hasta que las aguas sobre la tierra se fueron secando.

Esperando que a terra já tivesse aparecido, Noé soltou um corvo, mas este ficou dando voltas.

8 T ambién dejó salir una paloma, para ver si las aguas se habían retirado de la faz de la tierra,

Depois soltou uma pomba para ver se as águas tinham diminuído na superfície da terra.

9 p ero al no hallar la paloma donde asentarse, volvió al arca, donde estaba él, porque las aguas aún cubrían la faz de toda la tierra. Entonces Noé extendió la mano y, tomándola, la hizo entrar consigo en el arca.

Mas a pomba não encontrou lugar onde pousar os pés porque as águas ainda cobriam toda a superfície da terra e, por isso, voltou para a arca, a Noé. Ele estendeu a mão para fora, apanhou a pomba e a trouxe de volta para dentro da arca.

10 E speró aún otros siete días, y volvió a enviar a la paloma fuera del arca,

Noé esperou mais sete dias e soltou novamente a pomba.

11 y al atardecer la paloma volvió a donde él estaba, pero ya traía en el pico una hoja de olivo. Así entendió Noé que las aguas se habían retirado de sobre la tierra.

Ao entardecer, quando a pomba voltou, trouxe em seu bico uma folha nova de oliveira. Noé então ficou sabendo que as águas tinham diminuído sobre a terra.

12 T odavía esperó siete días más, y volvió a enviar a la paloma, pero ésta ya no volvió a donde él estaba.

Esperou ainda outros sete dias e de novo soltou a pomba, mas desta vez ela não voltou.

13 E l día primero del mes primero del año seiscientos uno de Noé, se secaron las aguas sobre la tierra. Entonces Noé quitó la cubierta del arca, y miró, y resultó que la superficie de la tierra se estaba secando,

No primeiro dia do primeiro mês do ano seiscentos e um da vida de Noé, secaram-se as águas na terra. Noé então removeu o teto da arca e viu que a superfície da terra estava seca.

14 y a los veintisiete días del mes segundo la tierra ya estaba seca.

No vigésimo sétimo dia do segundo mês, a terra estava completamente seca.

15 E ntonces Dios habló con Noé, y le dijo:

Então Deus disse a Noé:

16 « Sal del arca, tú y tu mujer, y tus hijos, y las mujeres de tus hijos, que están contigo.

“Saia da arca, você e sua mulher, seus filhos e as mulheres deles.

17 S aca a todos los animales que están contigo; a todo ser vivo: aves y bestias, y todo reptil que se arrastra sobre la tierra, y pueblen la tierra. ¡Reprodúzcanse y multiplíquense sobre la tierra!»

Faça que saiam também todos os animais que estão com você: as aves, os grandes animais e os pequenos que se movem rente ao chão. Faça-os sair para que se espalhem pela terra, sejam férteis e se multipliquem”.

18 S alió entonces Noé con sus hijos, su mujer, y las mujeres de sus hijos.

Então Noé saiu da arca com sua mulher e seus filhos e as mulheres deles,

19 T ambién salieron del arca todos los animales, y todo reptil y toda ave, y todo lo que se mueve sobre la tierra, según sus especies.

e com todos os grandes animais e os pequenos que se movem rente ao chão e todas as aves. Tudo o que se move sobre a terra saiu da arca, uma espécie após outra.

20 N oé edificó un altar al Señor y, tomando de todo animal limpio y de toda ave limpia, ofreció en el altar un holocausto.

Depois Noé construiu um altar dedicado ao Senhor e, tomando alguns animais e aves puros, ofereceu-os como holocausto, queimando-os sobre o altar.

21 A l percibir el Señor ese grato olor, dijo en su corazón: «No volveré a maldecir la tierra por causa del hombre, porque desde su juventud las intenciones del corazón del hombre son malas. Y tampoco volveré a destruir a todo ser vivo, como lo he hecho.

O Senhor sentiu o aroma agradável e disse a si mesmo: “Nunca mais amaldiçoarei a terra por causa do homem, pois o seu coração é inteiramente inclinado para o mal desde a infância. E nunca mais destruirei todos os seres vivos como fiz desta vez.

22 M ientras la tierra permanezca, no faltarán la sementera y la siega, ni el frío y el calor, ni el verano y el invierno, ni el día y la noche.»

“Enquanto durar a terra, plantio e colheita, frio e calor, verão e inverno, dia e noite jamais cessarão”.