1 A nd all Israel have reckoned themselves by genealogy, and lo, they are written on the book of the kings of Israel and Judah -- they were removed to Babylon for their trespass.
Cosí tutti gli Israeliti furono registrati secondo le genealogie e furono iscritti nel libro dei re d'Israele. Ma Giuda fu deportato a Babilonia, a motivo delle sue infedeltà.
2 A nd the first inhabitants, who in their possession, in their cities, of Israel, the priests, the Levites, and the Nethinim.
Ora i primi abitanti che si stabilirono nuovamente nelle loro proprietà, nelle loro città, erano Israeliti, sacerdoti, Leviti e Nethinei.
3 A nd in Jerusalem dwelt of the sons of Judah, and of the sons of Benjamin, and of the sons of Ephraim and Manasseh:
A Gerusalemme si stabilirono alcuni dei figli di Giuda, dei figli di Beniamino e dei figli di Efraim e di Manasse:
4 U thai son of Ammihud, son of Omri, son of Imri, son of Bani, of the sons of Pharez, son of Judah.
Uthai, figlio di Ammihud, figlio di Omri, figlio di Imri, figlio di Bani dei discendenti di Perets, figlio di Giuda.
5 A nd of the Shilonite: Asaiah the first-born, and his sons.
Dei Sciloniti: Asaiah il primogenito e i suoi figli.
6 A nd of the sons of Zerah: Jeuel, and their brethren, six hundred and ninety.
Dei figli di Zerah: Jeuel e i suoi fratelli, seicentonovanta in tutto.
7 A nd of the sons of Benjamin: Sallu son of Meshullam, son of Hodaviah, son of Hassenuah,
Dei figli di Beniamino: Sallu figlio di Meshullam, figlio di Hodavia, figlio di Hassennah;
8 a nd Ibneiah son of Jeroham, and Elah son of Uzzi, son of Michri, and Meshullam son of Shephatiah, son of Reuel, son of Ibnijah.
Ibneiah figlio di Jeroham, Elah figlio di Uzzi, figlio di Mikri, e Meshullam figlio di Scefatiah, figlio di Reuel, figlio di Ibnijah,
9 A nd their brethren, according to their generations, nine hundred and fifty and six. All these men, heads of fathers, according to the house of their fathers.
i loro fratelli, secondo le loro generazioni erano novecentocinquantasei. Tutti questi erano capi di una casa paterna nelle loro case paterne.
10 A nd of the priests: Jedaiah, and Jehoiarib, and Jachin,
Dei sacerdoti: Jedaiah, Jehoiarib e Jakin,
11 a nd Azariah son of Hilkiah, son of Meshullam, son of Zadok, son of Meraioth, son of Ahitub, leader in the house of God;
Azariah, figlio di Hilkiah, figlio di Meshullam figlio di Tsadok, figlio di Meraioth, figlio di Ahitub, l'ufficiale a capo della casa di DIO,
12 a nd Adaiah son of Jeroham, son of Pashhur, son of Malchijah, and Maasai son of Adiel, son of Jahzerah, son of Meshullam, son of Meshillemith, son of Immer.
Adaiah, figlio di Jeroham, figlio di Pashur, figlio di Malkijah; Maasai, figlio di Adiel, figlio di Jahzerah, figlio di Meshullam, figlio di Mescillemith, figlio di Immer,
13 A nd their brethren, heads to the house of their fathers, a thousand and seven hundred and sixty, mighty in valour, for the work of the service of the house of God.
e i loro fratelli, capi delle loro case paterne, millesettecentosessanta, uomini abilissimi occupati nel servizio della casa di DIO.
14 A nd of the Levites: Shemaiah son of Hashshub, son of Azrikam, son of Hashabiah, of the sons of Merari;
Dei Leviti: Scemaiah, figlio di Hasshub, figlio di Azrikam, figlio di Hashabiah, dei figli di Merari;
15 a nd Bakbakkar, Heresh, and Galal, and Mattaniah son of Micah, son of Zichri, son of Asaph;
Bakbakkar, Heresh, Galal, Mattaniah, figlio di Mikah, figlio di Zikri, figlio di Asaf;
16 a nd Obadiah son of Shemariah, son of Galal, son of Jeduthun, and Berechiah, son of Asa, son of Elkanah, who is dwelling in the villages of the Netophathite.
Obadiah, figlio di Scemaiah, figlio di Galal, figlio di Jeduthun; Berakiah, figlio di Asa, figlio di Elkanah, che abitava nei villaggi dei Netofathiti.
17 A nd the gatekeepers Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren -- Shallum the head;
I portinai erano Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman e i loro fratelli; Shallum era il capo.
18 a nd hitherto they at the gate of the king eastward; they the gatekeepers for the companies of the sons of Levi.
Essi sono rimasti finora i portinai del campo dei figli di Levi alla porta del re, ad est.
19 A nd Shallum son of Kore, son of Ebiasaph, son of Korah, and his brethren, of the house of his father, the Korahites, over the work of the service, keepers of the thresholds of the tent, and their fathers over the camp of Jehovah, keepers of the entrance;
Shallum, figlio di Kore, figlio di Ebiasaf, figlio di Korah, e i suoi fratelli, i Korahiti, della casa di suo padre, erano preposti al lavoro di servizio, come portinai del tabernacolo, i loro padri erano stati preposti al campo dell'Eterno, come portinai.
20 a nd Phinehas son of Eleazar hath been leader over them formerly; Jehovah with him.
Finehas, figlio di Eleazar, nel passato era stato il loro capo; e l'Eterno era con lui.
21 Z echariah son of Meshelemiah gatekeeper at the opening of the tent of meeting.
Zaccaria, figlio di Mescelemiah era il portinaio all'ingresso della tenda di convegno.
22 A ll of those who are chosen for gatekeepers at the thresholds two hundred and twelve; they in their villages, by their genealogy; they whom David and Samuel the seer appointed in their office.
Tutti quelli scelti come portinai erano in numero di duecentododici; essi erano registrati secondo le genealogie nei loro villaggi. Davide e Samuele, il veggente li avevano stabiliti nel loro ufficio.
23 A nd they and their sons over the gates of the house of Jehovah, even of the house of the tent, by watches.
Essi e i loro figli avevano la responsabilità di custodire le porte della casa dell'Eterno, cioè della casa del tabernacolo, come portinai.
24 A t four sides are the gatekeepers, east, west, north, and south.
C'erano portinai ai quattro punti cardinali: est, ovest, nord e sud.
25 A nd their brethren in their villages to come in for seven days from time to time with these.
I loro fratelli, che abitavano nei loro villaggi, dovevano venire di tanto in tanto a stare con loro per sette giorni,
26 F or in office the four chiefs of the gatekeepers, they are Levites, and they have been over the chambers, and over the treasuries of the house of God,
poiché i quattro principali portinai, che erano Leviti, erano sempre in funzione. Essi avevano pure la sorveglianza delle camere e dei tesori della casa di DIO;
27 a nd round about the house of God they lodge, for on them the watch, and they over the opening, even morning by morning.
alloggiavano nelle vicinanze della casa di DIO, perché ad essi era affidata la sua custodia, come pure l'apertura ogni mattina.
28 A nd of them over the vessels of service, for by number they bring them in, and by number they take them out.
Alcuni di essi avevano la responsabilità degli arredi usati nel servizio del tempio, che essi contavano quando li portavano dentro e quando li riportavano fuori.
29 A nd of them are appointed over the vessels, even over all the vessels of the sanctuary, and over the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices.
Altri invece erano incaricati degli arredi, di tutti gli utensili, del fior di farina, del vino, dell'olio, dell'incenso, e degli aromi.
30 A nd of the sons of the priests are mixing the mixture for spices.
Alcuni figli dei sacerdoti preparavano l'unguento degli aromi.
31 A nd Mattithiah, of the Levites (he the first-born to Shallum the Korahite), in office over the work of the pans.
Mattithiah, uno dei Leviti, primogenito di Shallum, il Korahita, aveva la responsabilità delle cose che si cuocevano nei tegami.
32 A nd of the sons of the Kohathite, of their brethren over the bread of the arrangement, to prepare sabbath by sabbath.
Alcuni dei loro fratelli fra i Kehathiti erano invece incaricati di preparare ogni sabato i pani della presentazione.
33 A nd these who sing, heads of fathers of the Levites, in the chambers, free, for by day and by night over them in the work.
Questi erano i cantori, capi delle case paterne dei Leviti, che abitavano nelle stanze del tempio; essi erano liberi da ogni altro servizio, perché erano impegnati nel loro lavoro giorno e notte.
34 T hese heads of the fathers of the Levites throughout their generations heads. These have dwelt in Jerusalem.
Questi erano i capi delle case paterne dei Leviti, capi secondo le loro generazioni; essi abitavano in Gerusalemme.
35 A nd in Gibeon dwelt hath the father of Gibeon, Jehiel, and the name of his wife Maachah;
A Gabaon abitavano Jeiel, padre di Gabaon, la cui moglie si chiamava Maakah.
36 a nd his son, the first-born, Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Ner, and Nadab,
Il suo figlio primogenito fu Abdon quindi Tsur, Kish, Baal, Ner, Nadab,
37 a nd Gedor, and Ahio, and Zechariah, and Mikloth.
Ghedor, Ahio, Zaccaria e Mikloth,
38 A nd Mikloth begat Shimeam, and they also, over-against their brethren, have dwelt in Jerusalem with their brethren.
Mikloth generò Scimeam, Anch'essi abitavano di fronte ai loro fratelli a Gerusalemme assieme ai loro fratelli.
39 A nd Ner begat Kish, and Kish begat Saul, and Saul begat Jonathan, and Malchi-Shua, and Abinadab, and Esh-Baal.
Ner generò Kish, Kish generò Saul, e Saul generò Gionathan, Malkishua, Abinadab ed Eshbaal.
40 A nd a son of Jonathan Merib-Baal, and Merib-Baal begat Micah.
Il figlio di Gionathan fu Merib-Baal, e Merib-Baal generò Mikah.
41 A nd sons of Micah: Pithon, and Melech, and Tahrea,
I figli di Mikah furono Pithon, Melek, Tahrea e Achaz.
42 a nd Ahaz -- he begat Jaarah, and Jaarah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri, and Zimri begat Moza,
Achaz generò Jarah; Jarah generò Alemeth, Azmaveth e Zimri. Zimri generò Motsa.
43 a nd Moza begat Binea, and Rephaiah his son. Eleasah his son, Azel his son.
Motsa generò Binea, il cui figlio fu Refaih, il cui figlio fu Eleasah, il cui figlio fu Atsel,
44 A nd to Azel six sons, and these their names: Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan: these sons of Azel.
Atsel ebbe sei figli, e questi erano i loro nomi: Azrikam, Bokeru, Ismaele, Sceariah, Obadiah e Hanan. Questi furono i figli di Atsel.