1 W oe to those who are at ease in Zion and to those on the mountain of Samaria who are careless and feel secure, the notable men of the chief of the nations, to whom the house of Israel comes!
Горе вам, беззаботным на Сионе, и вам, кто в Самарии чувствует себя в безопасности, вам, знати первого из народов, к которым приходят израильтяне!
2 P ass over to Calneh and see, and from there go to Hamath the great; then go down to Gath of the Philistines. Are they better than these kingdoms? Or are their boundaries greater than your boundaries,
Пойдите в Халне и посмотрите на него; оттуда пойдите в великий Хамат, потом сойдите в Гат филистимский. Лучше ли они двух ваших царств? Больше ли их земля, чем ваша?
3 O you who put far away the evil day, yet cause the sitting of violence to come near?
Вы пытаетесь отдалить день бедствия и приближаете торжество насилия.
4 W oe to those who lie upon beds of ivory and stretch themselves upon their couches, and eat the lambs out of the flock and the calves out of the midst of the stall,
Вы лежите на кроватях, украшенных слоновой костью, нежитесь на своих ложах. Вы питаетесь лучшими ягнятами и упитанными телятами.
5 W ho sing idle songs to the sound of the harp and invent for themselves instruments of music like David’s,
Вы горланите под звуки арфы и думаете, что сочиняете песни, как Давид.
6 W ho drink wine in bowls and anoint themselves with the finest oils, but are not grieved and sick at heart over the affliction and ruin of Joseph (Israel)!
Вы пьете вино чашами, мажетесь лучшими благовониями, но не горюете о крушении Иосифа.
7 T herefore now shall they go captive with the first who go into exile, and the revelry and banqueting of those who stretch themselves shall be ended.
Поэтому вы среди первых пойдете в плен, и кончится ликование изнеженных. Господь гнушается гордостью Израиля
8 T he Lord God has sworn by Himself—the Lord, the God of hosts, says: I abhor, reject, and despise the pride and false, futile glory of Jacob (Israel), and I hate his palaces and strongholds; and I will deliver up the city with all that is in it.
Собой поклялся Владыка Господь, и вот, что возвещает Господь, Бог Сил: – Я гнушаюсь гордостью Иакова, крепости его Мне ненавистны; Я отдам город врагам со всем, что есть в нем.
9 A nd it shall come to pass that if there remain ten men in one house, they shall die.
Даже если десять человек останутся в одном доме, то умрут и они.
10 A nd then a man’s uncle or kinsman, he who is to make a burning to cremate and dispose, comes in to bring the bones out of the house, and he shall say to another still alive in the farthest parts of the house, Is there anyone else with you? and he shall say, No. Then shall the newcomer say, Hush! Hold your tongue! We dare not so mention the name of the Lord.
И если кто-то еще скроется в доме, и придет родственник или тот, кто должен вынести и сжечь тела, и спросит его: «Есть ли кто еще с тобой?», а тот ответит: «Нет», – то он скажет: «Тихо! Мы не должны упоминать Имени Господа».
11 F or behold, the Lord commands and He will smite the great house into ruins and the little house into fragments.
Вот, Господь дал повеление, и разобьет большие дома на части, а маленькие на куски.
12 D o horses run upon rocks? Do men plow the ocean with oxen? But you have turned justice into gall and the fruit of righteousness into wormwood—
Скачут ли лошади по скале? Пашут ли там на волах? Вы же превратили правосудие в яд и плод праведности – в горечь;
13 Y ou who rejoice in Lo-debar, who say, Have we not by our own strength taken Karnaim or horns for ourselves?
вы, ликующие о завоевании Ло-Девара и говорящие: «Разве не собственными силами взяли мы Карнаим? »
14 F or behold, I will raise up against you a nation, O house of Israel, says the Lord, the God of hosts; and they shall afflict and oppress you from the entrance of Hamath to the brook of the Arabah.
Господь, Бог Сил, возвещает: – Я подниму против вас народ, о дом Израиля, который будет угнетать вас от Лево-Хамата до иорданской долины.