1 I will cry to God with my voice, even to God with my voice, and He will give ear and hearken to me.
Я о помощи взывал к Богу; я взывал к Богу, и Он услышал меня.
2 I n the day of my trouble I seek (inquire of and desperately require) the Lord; in the night my hand is stretched out without slacking up; I refuse to be comforted.
В день бедствия моего искал я Владыку; всю ночь напролет я простирал руки мои. Душа моя не могла найти утешения.
3 I remember God; I am disquieted and I groan; I muse in prayer, and my spirit faints. Selah!
Я вспомнил о Тебе, Боже, и застонал; я размышлял, и изнемогал дух мой. Пауза
4 Y ou hold my eyes from closing; I am so troubled that I cannot speak.
Ты не давал мне сомкнуть глаз; я был ошеломлен и не мог говорить.
5 I consider the days of old, the years of bygone times.
Я думал о днях древних, о годах давних.
6 I call to remembrance my song in the night; with my heart I meditate and my spirit searches diligently:
Вспоминал ночью песни свои, размышлял в сердце своем и духом своим испытывал:
7 W ill the Lord cast off forever? And will He be favorable no more?
неужели Владыка навсегда отверг нас и больше не будет милостив?
8 H ave His mercy and loving-kindness ceased forever? Have His promises ended for all time?
Навсегда ли исчезла Его милость, и навек ли пресеклось слово Его?
9 H as God abandoned or forgotten His graciousness? Has He in anger shut up His compassion? Selah!
Забыл ли Бог миловать, удержал ли в гневе любовь Свою? Пауза
10 A nd I say, This is my appointed lot and trial, but I will recall the years of the right hand of the Most High, for this is my grief, that the right hand of the Most High changes.
И сказал я: «Вот боль моя – Всевышний более не заступается за нас».
11 I will recall the deeds of the Lord; yes, I will remember the wonders of old.
Буду вспоминать о делах Господа; буду помнить чудеса Твои древние.
12 I will meditate also upon all Your works and consider all Your deeds.
Я буду размышлять о всех делах Твоих, о деяниях Твоих думать.
13 Y our way, O God, is in the sanctuary. Who is a great God like our God?
Твой путь, Боже, свят! Какой бог так велик, как наш Бог?
14 Y ou are the God Who does wonders; You have demonstrated Your power among the peoples.
Ты – Бог, чудеса творящий; Ты явил Свое могущество среди народов.
15 Y ou have with Your arm redeemed Your people, the sons of Jacob and Joseph. Selah!
Рукой Своей Ты спас народ Твой – сынов Иакова и Иосифа. Пауза
16 W hen the waters saw You, O God, they were afraid; the deep shuddered also, for the waters saw You.
Тебя увидели воды, Боже, Тебя увидели воды и испугались, содрогнулись бездны.
17 T he clouds poured down water, the skies sent out a sound; Your arrows went forth.
Тучи излили воды, небо разразилось громом, и стрелы Твои летали.
18 T he voice of Your thunder was in the whirlwind, the lightnings illumined the world; the earth trembled and shook.
Раскаты грома Твоего были в вихре, и молнии озарили вселенную; земля содрогалась и тряслась.
19 Y our way was through the sea, and Your paths through the great waters, yet Your footsteps were not traceable, but were obliterated.
Путь Твой пролегал через море, и тропа Твоя – через воды глубокие, хотя следов Твоих не было видно.
20 Y ou led Your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Как стадо, вел Ты Свой народ рукою Моисея и Аарона.