1 N ow Abraham journeyed from there toward the South country (the Negeb) and dwelt between Kadesh and Shur; and he lived temporarily in Gerar.
Оттуда Авраам перебрался в область Негев и поселился между Кадешем и Суром. Он жил пришельцем в Гераре
2 A nd Abraham said of Sarah his wife, She is my sister. And Abimelech king of Gerar sent and took Sarah.
и там сказал о своей жене Сарре: «Она – моя сестра». Авимелех, царь Герара, послал за Саррой и взял ее к себе.
3 B ut God came to Abimelech in a dream by night and said, Behold, you are a dead man because of the woman whom you have taken, for she is a man’s wife.
Но Бог явился к Авимелеху ночью во сне и сказал ему: – Тебе грозит смерть за женщину, которую ты взял к себе: она замужем.
4 B ut Abimelech had not come near her, so he said, Lord, will you slay a people who are just and innocent?
Но Авимелех не прикасался к ней, и поэтому он сказал: – Владыка, неужели Ты уничтожишь невинный народ?
5 D id not the man tell me, She is my sister? And she herself said, He is my brother. In integrity of heart and innocency of hands I have done this.
Ведь он мне сказал: «Она – моя сестра», – и она сказала: «Он – мой брат». В этом деле совесть моя чиста и руки невинны.
6 T hen God said to him in the dream, Yes, I know you did this in the integrity of your heart, for it was I Who kept you back and spared you from sinning against Me; therefore I did not give you occasion to touch her.
Бог сказал ему во сне: – Да, Я знаю, что совесть твоя чиста: это Я удержал тебя от греха против Меня, поэтому и не позволил тебе прикоснуться к ней.
7 S o now restore to the man his wife, for he is a prophet, and he will pray for you and you will live. But if you do not restore her, know that you shall surely die, you and all who are yours.
Теперь верни жену мужу, потому что он – пророк, он помолится за тебя, и ты останешься жив. Но если ты не вернешь ее, знай, что тебе и твоим близким не избежать смерти.
8 S o Abimelech rose early in the morning and called all his servants and told them all these things; and the men were exceedingly filled with reverence and fear.
На другой день рано утром Авимелех собрал всех приближенных и рассказал им, что случилось, и они сильно испугались.
9 T hen Abimelech called Abraham and said to him, What have you done to us? And how have I offended you that you have brought on me and my kingdom a great sin? You have done to me what ought not to be done.
Потом Авимелех позвал Авраама и сказал: – Что ты с нами сделал? Какое зло я тебе причинил, что ты навел такую тяжкую вину на меня и мое царство? Ты поступил со мной так, как нельзя поступать.
10 A nd Abimelech said to Abraham, What did you see that you in doing such a thing as this?
И Авимелех спросил Авраама: – Что было у тебя на уме, когда ты сделал такое?
11 A nd Abraham said, Because I thought, Surely there is no reverence or fear of God at all in this place, and they will slay me because of my wife.
Авраам ответил: – Я подумал: «В этом месте, конечно, нет страха Божьего, и они убьют меня за мою жену».
12 B ut truly, she is my sister; she is the daughter of my father but not of my mother; and she became my wife.
Кроме того, она действительно моя сестра – дочь моего отца, хотя и не от моей матери; и она стала моей женой.
13 W hen God caused me to wander from my father’s house, I said to her, This kindness you can show me: at every place we stop, say of me, He is my brother.
Когда Бог отправил меня странствовать из дома моего отца, я сказал ей: «Окажи мне такую услугу: куда бы мы ни пришли, говори обо мне: “Он мой брат”».
14 T hen Abimelech took sheep and oxen and male and female slaves and gave them to Abraham and restored to him Sarah his wife.
Тогда Авимелех привел мелкий и крупный скот, рабов и рабынь, дал их Аврааму; и вернул ему его жену Сарру.
15 A nd Abimelech said, Behold, my land is before you; dwell wherever it pleases you.
Авимелех сказал: – Моя земля перед тобой: живи, где хочешь.
16 A nd to Sarah he said, Behold, I have given this brother of yours a thousand pieces of silver; see, it is to compensate you and to vindicate your honor before all who are with you; before all men you are cleared and compensated.
Сарре он сказал: – Я даю твоему брату тысячу шекелей серебра, чтобы покрыть твою обиду в глазах всего твоего дома; честь твоя восстановлена.
17 S o Abraham prayed to God, and God healed Abimelech and his wife and his female slaves, and they bore children,
Авраам помолился Богу, и Бог исцелил Авимелеха и его жену, и рабынь, чтобы они снова могли иметь детей,
18 F or the Lord had closed fast the wombs of all in Abimelech’s household because of Sarah, Abraham’s wife.
потому что Господь закрыл в Авимелеховом доме всякое чрево из-за Авраамовой жены Сарры.